[文法] 關係子句的簡化問題

看板Eng-Class作者 (teng)時間15年前 (2010/12/07 12:45), 編輯推噓3(3012)
留言15則, 4人參與, 最新討論串1/1
看到旋元佑的文法書上關於"形容詞子句簡化", 有一個問題想麻煩大家了: 書上有一個例子:"I have a job that your brother can do." 這句簡化之後變成:"I have a job for your brother to do." 書中並也提到了這是在形容詞子句改成"不定詞"的時候, 當形容詞子句的主詞不能省略,可以用for介係詞來安排主詞, 若非不定詞則另當別論。 因此我造了一個句子: "I heard the news that the dog was flying in the house." 請問如果把它簡化的話,是否可以寫成: "I heard the news the dog flying in the house." 總覺得怪怪的, 但又不知道該利用怎樣的方式來保留主詞... 不知道這樣的一個句子再改成非限定子句的時候該如何下手呢? 想請問一下大家了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.243.96

12/07 12:56, , 1F
旋元佑文法書關於簡化的部份有很多錯誤喔
12/07 12:56, 1F

12/07 12:57, , 2F
I heard the news about a flying dog.
12/07 12:57, 2F

12/07 13:52, , 3F
第一個例子兩者意思有別,一個是能做,一個是提供去做.
12/07 13:52, 3F

12/07 13:53, , 4F
第二例子第二句文法已錯了,hear the dog flying可能還可以.
12/07 13:53, 4F

12/07 14:17, , 5F
I have a job ...這個例子也有問題喔
12/07 14:17, 5F

12/07 14:17, , 6F
I have a job that your brother can do.
12/07 14:17, 6F

12/07 14:18, , 7F
=>我有個"你弟弟能做的"工作 (暗示弟弟的能力)
12/07 14:18, 7F

12/07 14:18, , 8F
I have a job for your brother to do.
12/07 14:18, 8F

12/07 14:19, , 9F
=>我給你弟弟一份工作. (有點強迫,要人家去做的意味)
12/07 14:19, 9F

12/07 14:21, , 10F
其他例子: We got a job for you. => 我們要你做某件事.
12/07 14:21, 10F

12/07 14:23, , 11F
旋元佑文法書上"簡化"一章,錯誤甚多,
12/07 14:23, 11F

12/07 14:23, , 12F
市面上有好幾本文法書都有指出.
12/07 14:23, 12F

12/07 23:23, , 13F
這哪叫簡化,明明就是換句話說XD
12/07 23:23, 13F

12/08 02:08, , 14F
"...該如何下手呢?"-> 你的問題本身有問題。其它的參考看
12/08 02:08, 14F

12/08 02:08, , 15F
dunchee.blogspot.com/2010/12/reduced-clause.html
12/08 02:08, 15F
文章代碼(AID): #1C_Rm6jj (Eng-Class)