[文法] 感嘆句 what/how
請問一下 一般學校都教
How hot it is!
或 How beautifully she dances!
也就是動詞是在主祠後方
但是最近在書上看到這樣的句子
Oh, how fine and fair were the things which she wove in her loom!
(書名 Unveiling Greek Mythology 1; p64)
明顯我們可以看到
此句的動詞是在主詞前面
我不禁想問
感嘆句中所謂先主詞再動詞的語法
也就是 How hot it is! 這樣的句子
是只限定該句中的主詞後方沒有用關代修飾嗎?
我自己的分析是
由於書中原本的句子若遵照文法寫成
how fine and fair the things which she wove in her loom were!
會顯得句子不平衡 (主詞頭重腳輕之類的感覺)
拿另一個例子來比較
也就是說 有點像是介副詞擺句首的倒裝方式
例如下面的句子
Out flew ten thousand strange creatures with death-like and gaunt
and dreadful forms.
如果用原本一般的寫法
Ten thousand strange creatures with death-like and gaunt and dreadful forms
flew out.
會顯得頭過重 (主詞頭重腳輕) 這樣的感覺
請問用這樣的解釋是否可行?
抑或是原本文法書上寫的才是對的?
請不吝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.69.191
→
10/19 16:41, , 1F
10/19 16:41, 1F
→
10/19 22:08, , 2F
10/19 22:08, 2F
→
10/19 22:09, , 3F
10/19 22:09, 3F
→
10/19 22:10, , 4F
10/19 22:10, 4F
→
10/19 22:10, , 5F
10/19 22:10, 5F
→
10/19 22:11, , 6F
10/19 22:11, 6F
→
10/19 22:13, , 7F
10/19 22:13, 7F
→
10/19 22:13, , 8F
10/19 22:13, 8F
→
10/19 22:13, , 9F
10/19 22:13, 9F
→
10/19 22:26, , 10F
10/19 22:26, 10F
→
10/19 22:27, , 11F
10/19 22:27, 11F
→
10/21 01:42, , 12F
10/21 01:42, 12F