[文法] further than

看板Eng-Class作者 (清醒明覺 活在當下)時間15年前 (2010/09/29 19:55), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Examination 看板 #1CeUAE0v ] 作者: papau (清醒明覺 活在當下) 看板: Examination 標題: [考題] 英文 時間: Tue Sep 28 20:41:46 2010 Nothing was further from her intention than to destroy my faith. 等於 __ (A)She never intended to destroy my faith. (B)She came close to destroying my faith. (C)She had no further intention than to destroy my faith. (D)Nothing was more on her mind than the destruction of my faith. 答案是A 題目照翻看起來像 沒有東西比她的意圖 會摧毀我的信任 這樣看起來是選D 沒有東西比在她的心中 要摧毀我的信任 不過C照翻和題目很像... 感謝解答~ 另外在網路上有另外查到這種用法可以參考... Nothing could be further from the truth. 請注意from一詞,直譯就是沒有什麼東西「離」真相更遠,即真理勝過一切 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.225.253

09/28 20:55,
是destroy吧
09/28 20:55

09/28 20:57,
翻譯是她意圖中根本沒有破壞(或摧毀)我信念這回事
09/28 20:57

09/28 20:58,
Nothing wa further from my mind就是我腦子裡沒有這
09/28 20:58

09/28 20:58,
回事
09/28 20:58

09/28 20:59,
was
09/28 20:59
打錯~ 不好意思 ※ 編輯: papau 來自: 219.86.225.253 (09/28 21:01)

09/28 23:33,
答案怎麼會是A呢?去看看http://0rz.tw/GBxfu第18行前後意思
09/28 23:33
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.225.253

09/29 20:41, , 1F
我也不覺得是A...
09/29 20:41, 1F

09/29 20:41, , 2F
From her intention, nothing was further than to destroy
09/29 20:41, 2F

09/29 20:42, , 3F
my faith. 這樣解讀有誤嗎?
09/29 20:42, 3F

09/29 20:49, , 4F
那應該是C嗎 囧a
09/29 20:49, 4F

09/29 21:30, , 5F
(A)
09/29 21:30, 5F

09/29 21:46, , 6F
我會選C
09/29 21:46, 6F

09/29 23:17, , 7F
(A)+1 ._./
09/29 23:17, 7F

09/30 23:25, , 8F
大家意見不一...
09/30 23:25, 8F
文章代碼(AID): #1CeoajDe (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CeoajDe (Eng-Class)