[文法] none the richer

看板Eng-Class作者 (呼~)時間15年前 (2010/09/27 21:07), 編輯推噓0(0010)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問這個的文法該怎麼解讀 還是她是什麼片語嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.143.248.141

09/27 22:09, , 1F
我也想知道 瑯噹六便士
09/27 22:09, 1F

09/28 01:35, , 2F
none the worse/better; none the wiser
09/28 01:35, 2F

09/28 01:35, , 3F

09/28 01:36, , 4F
(有)6便士沒有比較有錢...個人淺見
09/28 01:36, 4F

09/28 21:28, , 5F
小孩向父親要了sixpence,買禮物送給父親。父親高興,是因
09/28 21:28, 5F

09/28 21:30, , 6F
為賺了sixpence嗎?不,父親並沒有賺到什麼,sixpence本來
09/28 21:30, 6F

09/28 21:32, , 7F
就是他的。C. S. Lewis說這故事是要人了解,人對神的奉獻,
09/28 21:32, 7F

09/28 21:34, , 8F
並無法為神增添一分一毫光榮,因為人所擁有的一切都是神給
09/28 21:34, 8F

09/28 21:35, , 9F
的。
09/28 21:35, 9F

09/28 21:53, , 10F
Sixpence None the Richer 若要譯的話,我會譯「分文未得」
09/28 21:53, 10F
文章代碼(AID): #1Ce9SK7i (Eng-Class)