[求譯]一句話

看板Eng-Class作者 (努力努力再努力!)時間15年前 (2010/09/01 22:59), 編輯推噓0(007)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問版上高手 再China post看到之一段話 homosexual is a collective shrug 這句話怎翻譯?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.229.239

09/01 23:08, , 1F
全文是:人們廣泛蔑視於那些宣佈自己是同性戀的人。
09/01 23:08, 1F

09/02 02:00, , 2F
[試翻>"<]同性戀者是(無奈)聳肩的人聚集而成的(直譯)
09/02 02:00, 2F

09/02 02:01, , 3F
大概是想表達他們是很無奈的(或者不care)然後
09/02 02:01, 3F

09/02 02:02, , 4F
因此聚集在一起(因為有些蔑視他們的人吧,我猜)
09/02 02:02, 4F

09/02 03:08, , 5F
同學,你真的要讀懂的話還是引完整的整個句子,因為你斷錯
09/02 03:08, 5F

09/02 03:09, , 6F
句子,意思完全和原句子不同(甚至是不通)
09/02 03:09, 6F

09/03 04:50, , 7F
所以原句到底是什?
09/03 04:50, 7F
文章代碼(AID): #1CVcfSq_ (Eng-Class)