[單字] alien的用法???

看板Eng-Class作者 (weei)時間15年前 (2010/08/25 17:57), 編輯推噓0(0022)
留言22則, 5人參與, 最新討論串1/1
這是colin的解釋: Alien means belonging to a different country, race, or group, usually one you do not like or are frightened of. [FORMAL] 意思是指有敵意國家的人吧!! 可是我在其他地方看到都只有指外國人而已 並沒有"敵意"的意思 請問我該怎麼判斷?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.216.117

08/25 18:00, , 1F
LDOCE online的定義: 1是非法居留的外國人 2. 異形
08/25 18:00, 1F

08/25 18:01, , 2F
我認為這不會是一個中性的字眼
08/25 18:01, 2F

08/25 20:37, , 3F
了解~~帶有歧視字眼的"外國人"
08/25 20:37, 3F

08/25 21:21, , 4F
中文也有類似"字眼"的說法,比如"外勞",本身是中性意思用
08/25 21:21, 4F

08/25 21:22, , 5F
字,但是因為用在"特定族群(+s)"太久了... 比如上次我回台
08/25 21:22, 5F

08/25 21:23, , 6F
灣,一個親戚說她週末要去她娘家會經過一個外勞聚集的教會
08/25 21:23, 6F

08/25 21:24, , 7F
她都會覺得很害怕.-- "or are frightened of",並不是特指
08/25 21:24, 7F

08/25 21:24, , 8F
來自有敵意國家的人
08/25 21:24, 8F

08/25 21:25, , 9F
one you(你) are frightened of
08/25 21:25, 9F

08/25 22:30, , 10F
不少法規上面寫外來人士會用Alien耶
08/25 22:30, 10F

08/25 23:09, , 11F
推h大,一般老百姓用法跟法律用法不一樣
08/25 23:09, 11F

08/25 23:10, , 12F
法律詞alien屬中性,僅指"非本國人士"
08/25 23:10, 12F

08/25 23:11, , 13F
不然台灣合法居留的所有老外,工作證上面的ARC
08/25 23:11, 13F

08/25 23:12, , 14F
Alien Registration Certificate
08/25 23:12, 14F

08/25 23:13, , 15F
大家不全都是領"異形"還是"鬼子"登記證? XD
08/25 23:13, 15F

08/25 23:14, , 16F
注意alien詞在法律上並不分合法或非法居留
08/25 23:14, 16F

08/25 23:14, , 17F
所以偷渡客要再加一個illegal -> illegal alien
08/25 23:14, 17F

08/25 23:17, , 18F
但p大說的也沒錯,我一般講話不會稱外籍人士alien
08/25 23:17, 18F

08/25 23:18, , 19F
但是這似乎是因為"異形"一片太出名,所以如果對話中出
08/25 23:18, 19F

08/25 23:19, , 20F
現alien一詞,大家都會想到Ripley拿支火焰槍燒吱吱怪~
08/25 23:19, 20F

08/26 07:33, , 21F
一般對話會用foreigner吧~
08/26 07:33, 21F

08/26 17:18, , 22F
感謝大大們詳細的說明 ^_^
08/26 17:18, 22F
文章代碼(AID): #1CTEZsZD (Eng-Class)