[求譯] 一句令人困惑的英語
求中譯:Found XXX(人名) always oblinging nothing was ever a problem.
屬句子/段落:句子
我的試譯:我發現 XXX 有個問題,她總是不願對人伸出援手
提問:
請問這句究竟是表示 XXX 對人冷漠(例如上面的翻法)
或是樂於助人?(XXX總是很樂於助人,什麼問題也沒有)
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.154.229.168
→
07/27 20:26, , 1F
07/27 20:26, 1F
→
07/27 20:26, , 2F
07/27 20:26, 2F
→
07/27 22:28, , 3F
07/27 22:28, 3F
→
07/27 22:28, , 4F
07/27 22:28, 4F
→
07/27 22:47, , 5F
07/27 22:47, 5F
→
07/27 22:48, , 6F
07/27 22:48, 6F
→
07/28 01:17, , 7F
07/28 01:17, 7F