[文法] 過去完成式

看板Eng-Class作者 (藍調人生。)時間14年前 (2010/07/25 15:36), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
the number of victims of the flood has yet to be determined 中譯:水災的災民人數仍有待確認 這裡我不清楚的地方是,一般我都會這樣寫: the number of victims of the flood hasn't been determined 而原句接個has to+be.. 到底是為什麼要這樣用呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.231.186 ※ 編輯: lay911225 來自: 111.251.231.186 (07/25 15:57)

07/25 20:59, , 1F
have to 表"應當"的意思 在句中並不是完成式
07/25 20:59, 1F
文章代碼(AID): #1CI-cCwc (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CI-cCwc (Eng-Class)