[求譯] 沒有口福 該怎麼形容呢@@?

看板Eng-Class作者 (我很累..)時間14年前 (2010/07/21 13:56), 編輯推噓1(105)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:英譯 屬句子/段落:句子 我的試譯: They don't have gourmet's luck 提問: 我想請問一般英文來形容"他們沒有口福"該怎麼形容比較好.. gourmet's luck我是用口福去查..查到一堆怪怪的.. 挑一個看起來感覺比較簡短順眼的.. 可是不知道有沒有比較好的說法呢@@?..還是這個就可以了呢? 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.145.187

07/21 14:47, , 1F
我會翻 They don't have the appetite.
07/21 14:47, 1F

07/21 15:03, , 2F
no appetite = 沒胃口...
07/21 15:03, 2F

07/21 21:44, , 3F
gourmet是形容詞. The don't have the luck of a
07/21 21:44, 3F

07/21 21:44, , 4F
gourmet eater.
07/21 21:44, 4F

07/21 21:44, , 5F
*They don't 打錯
07/21 21:44, 5F

07/22 04:44, , 6F
Gourmet's luck
07/22 04:44, 6F
文章代碼(AID): #1CHeluj3 (Eng-Class)