[單字] "sakura"?

看板Eng-Class作者 (字;優於;權點;通路;展望)時間15年前 (2010/07/09 21:12), 編輯推噓5(5021)
留言26則, 7人參與, 最新討論串1/1
要問的字詞:(中英皆可) "sakura" 提問: 在高中板有人問及英文句子是否可以使用"sakura", 大致可以分為兩種答案。 贊同者:sakura可以作為英美語的外來語使用。 世界各地也到處都有使用外來語的例子。 反對者:應該用cherry blossom。 請問到底能不能,或該不該使用呢? "sakura"這個拼音很常被台灣學子聽到, 但實際上英美人士對於"sakura"這個拼音文字是否真的能接受? 煩請有在地經驗的人解惑,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.227.203

07/09 21:59, , 1F
sakura純粹就是個日文...所以hello可以改成ohyiyo嗎?
07/09 21:59, 1F

07/09 22:00, , 2F
"ohyiyo"不知道有沒有拼錯@@ 應該是有
07/09 22:00, 2F

07/09 22:36, , 3F
要使用外來語也是要有特殊理由 例如歷史文化上的交流
07/09 22:36, 3F

07/09 22:37, , 4F
或是那樣東西是特有物 例如sushi大家都聽得懂 naan也是
07/09 22:37, 4F

07/09 22:38, , 5F
"...真的能接受?"-> 我想你的意思是"是否能讀懂",因為
07/09 22:38, 5F

07/09 22:39, , 6F
櫻花要想使用sakura感覺很硬坳 怎麼不說yinghwa? XD
07/09 22:39, 6F

07/09 22:39, , 7F
"接受"是另外的意思(比如,懂得這字,但是很鄙夷這字)
07/09 22:39, 7F

07/09 22:40, , 8F
"sakura"這字對英美人士來說是"部份人"知道這字,換句話
07/09 22:40, 8F

07/09 22:41, , 9F
說並不是普遍皆知的字眼。所以這要看你是如何的使用這字
07/09 22:41, 9F

07/09 22:41, , 10F
以及對象是誰。如果只是學生在"台灣"這環境使用,那麼對
07/09 22:41, 10F

07/09 22:42, , 11F
象是我們自己人,用哪個字其實無所謂(但是我想你問的不是
07/09 22:42, 11F

07/09 22:42, , 12F
這個) 如果這是寫給英美人士看的,這要看你是如何寫。比如
07/09 22:42, 12F

07/09 22:43, , 13F

07/09 22:43, , 14F
內容有額外解釋(為什麼要解釋?因為不是大家都知道的字眼)
07/09 22:43, 14F

07/09 22:45, , 15F
對了,即使是"cherry blossom"恐怕也不是很眾所週知的植物
07/09 22:45, 15F

07/09 22:46, , 16F
(以美國來說)因為這是外來品種 只有部份地區才有(開始是日
07/09 22:46, 16F

07/09 22:46, , 17F
本送的...
07/09 22:46, 17F

07/10 01:50, , 18F
英文裡面有的字就要用英文講/寫
07/10 01:50, 18F

07/10 11:36, , 19F
照你這樣的邏輯 日文都可以直接出現在英文裡啦
07/10 11:36, 19F

07/10 11:37, , 20F
因為日文都是用羅馬拼音啊 就像一樓說的
07/10 11:37, 20F

07/10 11:37, , 21F
ohiyo可以出現在英文裡嗎? 他就是個日文啊
07/10 11:37, 21F

07/10 11:38, , 22F
除非是 tofu(豆腐) 功夫(忘了怎麼拼)這種已經廣為
07/10 11:38, 22F

07/10 11:38, , 23F
接受的字才可以直接以他原本的拼音出現在英文中
07/10 11:38, 23F

07/11 13:46, , 24F
英文混外語請愛用斜體字 例I like my pasta <i>al dente</i>.
07/11 13:46, 24F

07/11 13:52, , 25F

07/12 23:56, , 26F
我要一杯"Grande Latte"
07/12 23:56, 26F
文章代碼(AID): #1CDo19jz (Eng-Class)