Re: [請益] 勸募發票的句子
※ 引述《dreamnyanya (坐如針氈~槓)》之銘言:
: 就是最近我們學校有在向自己的學生勸募發票,
: 然後遇到外籍生時不知道該怎麼向他們說明...
: 所以在此有幾個問題想向大家請教:
: 1.我查到發票的英文有receipt跟invoice,
: 哪一個用法比較正確啊?
: 好像看大部份的人都是用invoice,
: 那receipt是用在哪方面呢?
: 2.「我們正在募集發票」的英文是否為↓
: "We are raising invoices"?
: 3.「我們會把發票捐贈給創世基金會」的英文是否為↓
: "We will donate these invoices to GSWF"?
invoice 是商業發票,要作帳用的! 東西賣出去做invoice。
別人給你一筆錢要打credit note!
老外並沒有發票對獎的情況,他們購物拿到的一般就是receipt而已。
台灣才有統一發票這種東西還可以對獎。
所以 this is a very tricky part. when you go to say "invoice donation".
or just say collect receipts of raffle ?
一般invoice也不太可以捐吧@@
所以我覺得還是應該用receipt比較妥當。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.85.49
※ 編輯: greensjen 來自: 220.136.85.49 (05/14 16:26)
討論串 (同標題文章)