Re: [請益] against which
※ 引述《ocookie (縷)》之銘言:
: 有個句子看不懂~有請板有幫忙解惑^^
: Regarding politics within political systems, theorists like Bodin and
: Hobbes sought to define the ultimate source of authority,
: against which rebellion was not a legitimate act.
: 問題點在於 against which,我看不懂這個片語(?)是什麼意思~
: 目前看到的譯句是:
: 對政治體系內的政治,布丹和霍布斯等理論家想要界定權力的終極來源,
: 反叛不是合法的行為。
: 如果譯法正確的話,against 就是「針對」的意思,而不是「反對」囉?
: 請知道的板友幫忙解釋一下~~謝謝^^
把複合句分開成合成之前的形式來看:
(由兩句話組成,然後用關係代名詞連起來,先行詞為authority)
1. Regarding politics within political systems, theorists like Bodin and
Hobbes sought to define the ultimate source of authority.
2. Rebellion was not a legitimate act against authority.
所以against是反對的意思沒有錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.231.95
推
04/11 06:02, , 1F
04/11 06:02, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):