[考題] 幾題翻譯與文法...謝謝

看板Eng-Class作者 (美即是真,真即是美)時間14年前 (2010/04/06 15:05), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
1.Cheerleaders exhort the fans, who may be in a state of apathy because their team is losing. to spur on the team. 請問fans可以翻成球迷嗎? 這裡的cheerleaders該翻成啦啦隊隊長嗎? 2.訂火車票 用reserve/book the train ticket 嗎? 3.It is morally required of each citizen to choose between competing propagandas while remaining cognizant of the value for a democracy in the existence of all points of view. 請問這句該如何翻呢? 實在不知道從何翻起? 謝謝大家^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.2.194

04/06 16:11, , 1F
是不懂還是不會翻?懂了才會翻
04/06 16:11, 1F

04/07 00:03, , 2F
cheerleader是指啦啦隊而已~ 要加captain才是指隊長
04/07 00:03, 2F

04/07 00:03, , 3F
fans翻譯成球迷ok
04/07 00:03, 3F

04/10 22:49, , 4F
每一位公民確實必需在相互較勁的政見中做出抉擇,同時
04/10 22:49, 4F

04/10 22:49, , 5F
又能明白民主的真諦在於容忍各種歧見。
04/10 22:49, 5F
文章代碼(AID): #1BkjqutV (Eng-Class)