[請益] 請教一個題目

看板Eng-Class作者 (新的開始)時間14年前 (2010/03/14 12:23), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
The politician likes the ________ of power rather than the conscious application of it. (A)effluence (B)egress (C)congress (D)manifesto 這題答案是A 請問該如何翻譯 以及 為什麼不能選D呢? 謝謝您 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.122.184

03/14 17:17, , 1F
manifesto是宣告(名詞)的意思 例:
03/14 17:17, 1F

03/14 17:18, , 2F
"The Communist Manifesto" by Karl Marx
03/14 17:18, 2F

03/14 17:22, , 3F
effluence of power則可以翻譯為 權力的發散
03/14 17:22, 3F

03/14 17:32, , 4F
請問權力的宣告跟權力的發散在這一題的翻譯中是否
03/14 17:32, 4F

03/14 17:33, , 5F
都合理呢?因為他只是不想意識上的應用
03/14 17:33, 5F

03/14 17:41, , 6F
election manifesto是選舉的宣告也就是類似政見發表的
03/14 17:41, 6F

03/14 17:41, , 7F
意思
03/14 17:41, 7F

03/14 17:42, , 8F
但manifesto of power其實是不合邏輯的因為權力要怎麼
03/14 17:42, 8F

03/14 17:44, , 9F
宣告?除非他向大眾宣告:我有xxx權力,我要xxx如此行使我
03/14 17:44, 9F

03/14 17:45, , 10F
的權利...這樣有比較清楚嗎?
03/14 17:45, 10F

03/14 18:08, , 11F
對 好像選宣告不太合理
03/14 18:08, 11F

03/14 18:10, , 12F
非常謝謝您 我終於了解囉^^
03/14 18:10, 12F
文章代碼(AID): #1Bd6It7K (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bd6It7K (Eng-Class)