[求助] 怎麼製作繁中化

看板Emulator作者 (dan)時間10年前 (2013/10/27 22:41), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 10人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近想要用模擬器玩神奇寶貝火紅版 但是只有簡中文 日文 英文 簡中又翻的很爛 想要自己翻譯一下 有人知道要怎麼修改語言嗎??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.67.205

10/27 22:46, , 1F
可能很難獨力完成…
10/27 22:46, 1F

10/27 22:49, , 2F
現在是想知道說要怎麼修改呢??
10/27 22:49, 2F

10/27 23:10, , 3F
去找簡中團隊問問看
10/27 23:10, 3F

10/27 23:17, , 4F
有心是好事 http://ppt.cc/CGuH 推薦你找"情人"這位強者
10/27 23:17, 4F

10/27 23:51, , 5F
前兩年有一個小銘大 對於繁中化很有心得 造福我不少
10/27 23:51, 5F

10/27 23:51, , 6F
當時有幾款冷門的遊戲想玩 剛好被他繁中化 超感謝他的..
10/27 23:51, 6F

10/27 23:53, , 7F
台灣這邊中文化常單打獨鬥 其實有興趣可以走簡轉繁路線
10/27 23:53, 7F

10/27 23:53, , 8F
可能1~2個人 就做的起來了...
10/27 23:53, 8F

10/28 10:17, , 9F
平台越古老,工程越浩大
10/28 10:17, 9F

10/28 12:57, , 10F
imasa 這位在老遊戲版發過一些熱血系列的中文版
10/28 12:57, 10F

10/28 12:57, , 11F
應該可以請教他
10/28 12:57, 11F

10/29 07:11, , 12F
如果是自己要玩,學日語比較好
10/29 07:11, 12F

10/29 07:12, , 13F
因為有時候有些名稱硬要翻譯感覺會很糟糕
10/29 07:12, 13F

10/29 13:26, , 14F
我記得有翻得不錯的繁中版
10/29 13:26, 14F

11/01 07:27, , 15F
有翻譯能力,讀原文就好啦XD 沒能力的話,學閱讀簡中
11/01 07:27, 15F

11/01 07:28, , 16F
會比學閱讀日文來的快許多,少數幾個簡體字真的得查字典
11/01 07:28, 16F

11/01 07:29, , 17F
或翻譯,例如"葉",其他的看久了自然會看懂
11/01 07:29, 17F
文章代碼(AID): #1IRINyus (Emulator)
文章代碼(AID): #1IRINyus (Emulator)