Re: [求檔] 可玩機戰Z的模擬器懶人包
恕刪..或許我對這種事情的處理方法跟大家有點不一樣,不過大家先看點故事,再來談
前陣子發生了一件事情 是有關我(日文初學者)跟我的朋友(日文達人 一級通過 簡稱A子)
我們聊日文的相關經驗跟課程 最後聊到了日文檢定的考試"難度"
我 :日文一級 大概是要怎麼樣的程度啊 我說的日文程度 用比較生活化來形容
比如說,要可以口譯或是可以在日本生活之類的,形容一下
A子:就是..怎麼說呢?你要不要先去拿書看看,或是打電話去台大的外語中心,那些地方都有
應考資料,或是上網google一下
-------停頓了一下----------
我覺得你這樣很沒禮貌喔,你相信不相信,我如果在撲浪上PO上我們的對話,你會被噓爆
我 :為什麼?(這時候我還一頭霧水),我只是想知道一下日檢一級大概是要到怎樣的程度
A子:你不知道,在網路上(其實她有提到PTT)像這種伸手牌的會被噓到爆掉
你應該先去GOOGLE一下,或是打電話去各大學校語言中心去問問
我 :(心中有點莫名其妙的感受) Sorry..(這樣我問你幹麼?)
---------------結束------------
其實整件事情讓我有點不舒服,因為我只是想要了解日文的程度難度
一句話一個問題也希望對方可以簡單回答 但是卻被拿出了PTT文化給"教導"了一下
後來跟我妹(因為工作需要 專長在心理輔導跟諮商)討論這件事情
她講了個很有趣的論點
她說:站在專業的領域上(或是專長 一般人比較不可及的)
人都會有種"優越感" 感覺懂得比別人多
也會有種不可侵犯(分享)的感覺
比如說 當成為專業教師 我對自己有種成就感(優越感)
我苦心準備的教材為什麼要輕易的分享給別人(不可侵犯)
這種感覺 在職場上更加明顯 因為會危及到自己的工作跟地位
當然後面有點離題了 只是我把我們的對話整個PO上來而已
我後來也有跟我朋友表明了,其實我覺得伸手牌並沒有錯
重點是 1.禮貌及對方願不願意幫忙 或是 2.你提供相對的報酬
但是他受到PTT網路文化 顯得相當的嫌惡伸手牌這種事情
我就跟A子表明了,其實我覺得伸手牌並沒有錯 但是前提是上面兩個重點
我們就來談談這兩個重點
1.當你詢問一個問題 網路上的人 除了基於大家對於相關問題的熱心
並沒有"義務"要跟你說明 也沒有義務幫你解答
其實這就跟駭客那篇文章是一樣的 當你提出的文章跟問題不夠水準跟不夠禮貌
只會讓對方覺得你沒有用心在這上面 當然被笑跟被噓是一定的
所以 我想PTT上不少人有駭客的優越感跟專業 因為他們也是花了不少時間在上面
所以 請研究並檢討一下你發問的方法跟技巧
2.提供相對的報酬 這是一個好方法 也是我說伸手牌並沒有錯 但是前提是你願意提供報酬
A子跟我說了 既然要學就得自己找資料 我也跟她說了 某種情況下 資源是可以利用的
這就有一個問題了 你要開車要先學會做一台車嗎?我們舉一個比較誇張的例子
郭台銘需要IC設計的專業領域,但是他需要從基礎的IC設計的書本去從頭翻起嗎?
所以他付出了金錢購買了那些資訊(人才)
所以...當大家不想要幫你的時候(你的問題顯得你"沒時間"去認真研究)
你可以選擇你可以的代價去換取你想要的結果
我想大家不需要去公開酸那些所謂的新手或是不想相對付出或是沒有禮貌的伸手牌
因為在公開的版面上酸了 可能會讓另外的新手覺得進入這個世界的門檻(前輩)很嚴苛
至於那篇 如果有違規 就讓板主處理就好了 看是刪文劣文還是水桶
畢竟有時候 有碰壁的經驗 才會得到相對的警惕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.83.179
→
02/25 09:45, , 1F
02/25 09:45, 1F
→
02/25 09:46, , 2F
02/25 09:46, 2F
→
02/25 09:46, , 3F
02/25 09:46, 3F
推
02/25 10:01, , 4F
02/25 10:01, 4F
推
02/25 10:04, , 5F
02/25 10:04, 5F
→
02/25 10:04, , 6F
02/25 10:04, 6F
→
02/25 10:05, , 7F
02/25 10:05, 7F
推
02/25 10:05, , 8F
02/25 10:05, 8F
→
02/25 10:05, , 9F
02/25 10:05, 9F
→
02/25 10:07, , 10F
02/25 10:07, 10F
→
02/25 10:09, , 11F
02/25 10:09, 11F
推
02/25 10:10, , 12F
02/25 10:10, 12F
→
02/25 10:10, , 13F
02/25 10:10, 13F
→
02/25 10:10, , 14F
02/25 10:10, 14F
→
02/25 10:11, , 15F
02/25 10:11, 15F
→
02/25 10:11, , 16F
02/25 10:11, 16F
→
02/25 10:12, , 17F
02/25 10:12, 17F
→
02/25 10:12, , 18F
02/25 10:12, 18F
推
02/25 10:13, , 19F
02/25 10:13, 19F
→
02/25 10:13, , 20F
02/25 10:13, 20F
→
02/25 10:14, , 21F
02/25 10:14, 21F
→
02/25 10:15, , 22F
02/25 10:15, 22F
→
02/25 10:16, , 23F
02/25 10:16, 23F
→
02/25 10:16, , 24F
02/25 10:16, 24F
→
02/25 10:19, , 25F
02/25 10:19, 25F
→
02/25 10:19, , 26F
02/25 10:19, 26F
→
02/25 10:20, , 27F
02/25 10:20, 27F
→
02/25 10:20, , 28F
02/25 10:20, 28F
→
02/25 10:20, , 29F
02/25 10:20, 29F
→
02/25 10:21, , 30F
02/25 10:21, 30F
→
02/25 10:22, , 31F
02/25 10:22, 31F
→
02/25 10:22, , 32F
02/25 10:22, 32F
→
02/25 10:23, , 33F
02/25 10:23, 33F
→
02/25 10:25, , 34F
02/25 10:25, 34F
→
02/25 10:25, , 35F
02/25 10:25, 35F
→
02/25 10:26, , 36F
02/25 10:26, 36F
→
02/25 11:00, , 37F
02/25 11:00, 37F
→
02/25 11:03, , 38F
02/25 11:03, 38F
→
02/25 11:04, , 39F
02/25 11:04, 39F
推
02/25 12:20, , 40F
02/25 12:20, 40F
→
02/25 12:33, , 41F
02/25 12:33, 41F
→
02/25 12:33, , 42F
02/25 12:33, 42F
推
02/25 12:37, , 43F
02/25 12:37, 43F
→
02/25 12:38, , 44F
02/25 12:38, 44F
→
02/25 12:39, , 45F
02/25 12:39, 45F
推
02/25 15:20, , 46F
02/25 15:20, 46F
→
02/25 16:37, , 47F
02/25 16:37, 47F
→
02/25 16:38, , 48F
02/25 16:38, 48F
→
02/25 16:38, , 49F
02/25 16:38, 49F
→
02/25 16:39, , 50F
02/25 16:39, 50F
→
02/25 16:40, , 51F
02/25 16:40, 51F
→
02/26 00:33, , 52F
02/26 00:33, 52F
推
02/26 13:39, , 53F
02/26 13:39, 53F
→
08/18 18:23, , 54F
08/18 18:23, 54F
→
10/06 03:53, , 55F
10/06 03:53, 55F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 11 篇):
求檔
-6
23