Re: [問題] 有阿姆歌詞的翻譯嗎?
※ 引述《tricks (兩萬九)》之銘言:
: ※ 引述《bjr (av 包渣)》之銘言:
: : 我才看到這個版,覺得這裡真的很讚啊...有好多資訊
: : (我已經是Eminem迷很久了....)
: : 不過我想問一下這句,
: : But you neva pop nuttin'
: : 不是等於 but you never pop nothing
: : 負負得正,不是說一直在對人開槍嗎 ?
: : 但這樣語意很怪 ...
: 不要再管國中學的文法了
: 在這種口語只要有一個否定就是否定
: 不只是黑人這樣用 我有一個印度僑生朋友他也是這樣用
對 而且事實上是美國年輕人都這麼用了
不只是黑人而已
譬如說如果你常常看美國警匪電視影集的話
如果警察抓到一個嫌疑犯
這個嫌疑犯都會說﹕I didn' t kill nobody﹗
流行歌曲裡面你也常常會聽到“it don't matter”
“You ain't seen nothing yet”也是常常會聽到的
還有什麼“that's gotta be .....”也是天天都會聽到但是文法上完全錯誤的
所以 文法那種東西考試的時候知道就好
口語文化中其實沒人管那個
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 128.6.247.8
推
推203.145.137.226 05/21, , 1F
推203.145.137.226 05/21, 1F
推
推 128.6.247.8 05/21, , 2F
推 128.6.247.8 05/21, 2F
推
推 128.6.247.8 05/21, , 3F
推 128.6.247.8 05/21, 3F
推
推 61.59.86.26 05/21, , 4F
推 61.59.86.26 05/21, 4F
推
推 61.230.54.89 05/22, , 5F
推 61.230.54.89 05/22, 5F
推
推 128.6.247.27 05/22, , 6F
推 128.6.247.27 05/22, 6F
討論串 (同標題文章)