[討論] 領隊該找個英文好的教練吧
看了史總受訪的新聞
感覺他還是認為翻譯的可能不到位
球員無法百分之百的了解所要傳達的意思
翻譯不需換人,畢竟生活起居也是需要
但是棒球總是很專業的東西
意思上差了一點,感覺就差很多
建議
找回英文能力不錯的球員出任戰術執行教練
例如: 耿胖 耿伯軒
挖角 江肇軒 (蔣砲應該熟)
大家討論看看還有哪些球員英文不錯
耿胖不只是英文不錯,看他當球評我覺得他看人也滿準的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.81.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Elephants/M.1504323580.A.DAC.html
推
09/02 11:45, , 1F
09/02 11:45, 1F
推
09/02 11:47, , 2F
09/02 11:47, 2F
→
09/02 11:47, , 3F
09/02 11:47, 3F
→
09/02 11:48, , 4F
09/02 11:48, 4F
→
09/02 11:49, , 5F
09/02 11:49, 5F
推
09/02 11:49, , 6F
09/02 11:49, 6F
→
09/02 11:50, , 7F
09/02 11:50, 7F
推
09/02 11:51, , 8F
09/02 11:51, 8F
推
09/02 11:51, , 9F
09/02 11:51, 9F
推
09/02 11:53, , 10F
09/02 11:53, 10F
→
09/02 11:54, , 11F
09/02 11:54, 11F
推
09/02 11:57, , 12F
09/02 11:57, 12F
→
09/02 11:57, , 13F
09/02 11:57, 13F
推
09/02 11:58, , 14F
09/02 11:58, 14F
推
09/02 11:58, , 15F
09/02 11:58, 15F
推
09/02 12:09, , 16F
09/02 12:09, 16F
→
09/02 12:09, , 17F
09/02 12:09, 17F
推
09/02 12:09, , 18F
09/02 12:09, 18F
推
09/02 12:13, , 19F
09/02 12:13, 19F
→
09/02 12:13, , 20F
09/02 12:13, 20F
→
09/02 12:13, , 21F
09/02 12:13, 21F
→
09/02 12:14, , 22F
09/02 12:14, 22F
→
09/02 12:14, , 23F
09/02 12:14, 23F
推
09/02 12:15, , 24F
09/02 12:15, 24F
→
09/02 12:15, , 25F
09/02 12:15, 25F
推
09/02 12:25, , 26F
09/02 12:25, 26F
推
09/02 12:29, , 27F
09/02 12:29, 27F
推
09/02 12:30, , 28F
09/02 12:30, 28F
→
09/02 12:30, , 29F
09/02 12:30, 29F
推
09/02 12:31, , 30F
09/02 12:31, 30F
→
09/02 12:31, , 31F
09/02 12:31, 31F
→
09/02 12:32, , 32F
09/02 12:32, 32F
→
09/02 12:33, , 33F
09/02 12:33, 33F
→
09/02 12:33, , 34F
09/02 12:33, 34F
推
09/02 12:37, , 35F
09/02 12:37, 35F
推
09/02 12:46, , 36F
09/02 12:46, 36F
推
09/02 12:53, , 37F
09/02 12:53, 37F
推
09/02 12:54, , 38F
09/02 12:54, 38F
推
09/02 13:07, , 39F
09/02 13:07, 39F
推
09/02 13:09, , 40F
09/02 13:09, 40F
推
09/02 13:12, , 41F
09/02 13:12, 41F
推
09/02 13:18, , 42F
09/02 13:18, 42F
推
09/02 13:25, , 43F
09/02 13:25, 43F
推
09/02 13:26, , 44F
09/02 13:26, 44F
推
09/02 13:34, , 45F
09/02 13:34, 45F
推
09/02 13:43, , 46F
09/02 13:43, 46F
推
09/02 13:44, , 47F
09/02 13:44, 47F
→
09/02 13:50, , 48F
09/02 13:50, 48F
推
09/02 13:53, , 49F
09/02 13:53, 49F
推
09/02 13:55, , 50F
09/02 13:55, 50F
推
09/02 13:55, , 51F
09/02 13:55, 51F
→
09/02 13:55, , 52F
09/02 13:55, 52F
推
09/02 13:55, , 53F
09/02 13:55, 53F
推
09/02 14:02, , 54F
09/02 14:02, 54F
推
09/02 14:05, , 55F
09/02 14:05, 55F
→
09/02 14:05, , 56F
09/02 14:05, 56F
推
09/02 14:55, , 57F
09/02 14:55, 57F
推
09/02 15:55, , 58F
09/02 15:55, 58F
推
09/02 16:02, , 59F
09/02 16:02, 59F
推
09/02 16:28, , 60F
09/02 16:28, 60F
推
09/02 18:13, , 61F
09/02 18:13, 61F
推
09/02 23:41, , 62F
09/02 23:41, 62F
推
09/03 09:08, , 63F
09/03 09:08, 63F
→
09/03 12:06, , 64F
09/03 12:06, 64F