[閒聊] 越獄風雲 netflix翻譯black為黑鬼?

看板EAseries作者 (阿一)時間5年前 (2018/07/18 12:15), 5年前編輯推噓19(19031)
留言50則, 30人參與, 5年前最新討論串1/1
目前正在追越獄風雲第一季,看到第九集 看到netflix把監獄裡的人說的Balck一律翻成黑鬼 不是一次而是每次 只要講到White and black就是翻譯成白人跟黑鬼 想請問一下這樣翻譯是正常的嗎? ----- Sent from JPTT on my HTC_U-3u. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.57.109 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1531887352.A.E8C.html

07/18 12:40, 5年前 , 1F
一般是尼哥才會翻成黑鬼...
07/18 12:40, 1F

07/18 12:46, 5年前 , 2F
Netflix現在越來越多直接拿字幕組的簡轉繁
07/18 12:46, 2F

07/18 12:47, 5年前 , 3F
不正常
07/18 12:47, 3F

07/18 12:47, 5年前 , 4F
拿字幕組的品質還比較好吧
07/18 12:47, 4F

07/18 12:48, 5年前 , 5F
line of duty s01e01的字幕都不知在翻什麼
07/18 12:48, 5F

07/18 12:48, 5年前 , 6F
後來受不了乾脆去找字幕組的來轉檔外掛
07/18 12:48, 6F

07/18 12:57, 5年前 , 7F
都看英文字幕或不用字幕就沒這種煩惱了
07/18 12:57, 7F

07/18 13:44, 5年前 , 8F
NF不意外啊 人名翻譯都爛
07/18 13:44, 8F

07/18 15:28, 5年前 , 9F
自創式翻譯
07/18 15:28, 9F

07/18 15:43, 5年前 , 10F
獨步全球高品質人翻
07/18 15:43, 10F

07/18 15:56, 5年前 , 11F
台灣翻譯就是如此不重質 不易外
07/18 15:56, 11F

07/18 16:37, 5年前 , 12F
翻譯很多都不太好...
07/18 16:37, 12F

07/18 18:55, 5年前 , 13F
字幕組也不會直翻黑鬼吧?
07/18 18:55, 13F

07/18 21:21, 5年前 , 14F
不然要翻成甚麼
07/18 21:21, 14F
如果原文是Nigga翻黑鬼我覺得正常,但Black應該翻黑人吧?

07/18 21:56, 5年前 , 15F
我翻黑色
07/18 21:56, 15F

07/18 22:16, 5年前 , 16F
當然不正常,不會翻成黑人嗎?
07/18 22:16, 16F

07/18 22:31, 5年前 , 17F
這算種族歧視了吧 怎敢這樣搞
07/18 22:31, 17F

07/18 22:32, 5年前 , 18F
會問"不然要翻成什麼"到底是......
07/18 22:32, 18F

07/18 22:36, 5年前 , 19F
回樓上 應該是以為ASIAN是翻成黃猴子的人吧
07/18 22:36, 19F
※ 編輯: sone10613 (182.234.57.109), 07/19/2018 00:27:27

07/19 00:33, 5年前 , 20F
那個帳號就是這樣不用跟他認真
07/19 00:33, 20F

07/19 01:00, 5年前 , 21F
不正常
07/19 01:00, 21F

07/19 01:21, 5年前 , 22F
很正常呀,你以為他們口氣不是這樣嗎?以前私下都是鬼佬黑
07/19 01:21, 22F

07/19 01:24, 5年前 , 23F
鬼阿差這樣叫的,這部是監獄片,你以為律政連續劇唷?
07/19 01:24, 23F

07/19 03:04, 5年前 , 24F
不意外
07/19 03:04, 24F

07/19 03:52, 5年前 , 25F
推樓樓上 要看劇情當下的語境吧
07/19 03:52, 25F
是同為囚犯的白人在向主角介紹監獄分為兩大邊,White and black ※ 編輯: sone10613 (182.234.57.109), 07/19/2018 06:15:09

07/19 07:59, 5年前 , 26F
其實這齣沒有N字是因為當年是無線台黃金時段播的,不
07/19 07:59, 26F

07/19 07:59, 5年前 , 27F
然要符合那場景設定,或許會出現N字。
07/19 07:59, 27F

07/19 07:59, 5年前 , 28F
卻沒想到中字的省功意外小還原(但有些過頭)
07/19 07:59, 28F

07/19 09:28, 5年前 , 29F
啊用的字就是不一樣跟語氣哪有關係
07/19 09:28, 29F

07/19 09:29, 5年前 , 30F
進監獄就一定要說黑鬼喔?
07/19 09:29, 30F

07/19 09:32, 5年前 , 31F
在監獄講Asian是不是也要翻成黃猴子?在監獄講white
07/19 09:32, 31F

07/19 09:32, 5年前 , 32F
是不是要翻成鄉巴佬或白垃圾??
07/19 09:32, 32F

07/19 09:33, 5年前 , 33F
在監獄不能說黑人一定要說黑鬼是什麼邏輯??
07/19 09:33, 33F

07/19 09:59, 5年前 , 34F
語境是觀眾自己要判斷 不應該是由譯者私自決定
07/19 09:59, 34F

07/19 10:39, 5年前 , 35F
話說,請問黃猴子的英文到底是甚麼,我在美國住
07/19 10:39, 35F

07/19 10:39, 5年前 , 36F
有一陣子了,罵亞洲人的話很多,但就是沒聽過黃猴子
07/19 10:39, 36F

07/19 13:35, 5年前 , 37F
但是對黑人喊black跟n字頭其實差不多
07/19 13:35, 37F

07/19 14:00, 5年前 , 38F
單純從翻譯講,black對應的中文不會是黑鬼
07/19 14:00, 38F

07/19 14:04, 5年前 , 39F
感覺上下文脈絡不是n字的語意
07/19 14:04, 39F

07/19 15:02, 5年前 , 40F
沒有差不多 BLACK頂多就很不禮貌 跟NIGGER還是有差
07/19 15:02, 40F

07/19 15:02, 5年前 , 41F
不然幹嘛捨NIGGER說BLACK
07/19 15:02, 41F

07/19 15:23, 5年前 , 42F
非裔間(的親友)是能用N字來相互取笑叫罵,但是以外的
07/19 15:23, 42F

07/19 15:23, 5年前 , 43F
用了N字就是最沒禮貌的冒犯不敬
07/19 15:23, 43F

07/19 19:54, 5年前 , 44F
要看前後文才能判斷吧
07/19 19:54, 44F

07/20 12:00, 5年前 , 45F
我會翻成布萊克
07/20 12:00, 45F

07/20 14:47, 5年前 , 46F
NF自已翻的比字幕組還差很多啊 你看看GLOW2翻什流鬼
07/20 14:47, 46F

07/20 15:32, 5年前 , 47F
字幕組像 Blackish 喜新不厭舊 一堆Black也沒翻成黑鬼XD
07/20 15:32, 47F

07/20 23:11, 5年前 , 48F
哇勒! 越獄開始在Netflix上播囉? @0@ 我lag了
07/20 23:11, 48F

07/21 19:08, 5年前 , 49F
某GG真的超愛丟臉 XDDD
07/21 19:08, 49F

11/11 09:57, 5年前 , 50F
推文一堆自以為懂種族歧視的zzz
11/11 09:57, 50F
文章代碼(AID): #1RJhxuwC (EAseries)