Re: [請益] Netflix影片也會下架?

看板EAseries作者 (404 not found)時間8年前 (2016/04/22 19:34), 編輯推噓16(16040)
留言56則, 16人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ngfken (詹小寶)》之銘言: : 各位好。 : 小弟昨天看The Tudors第 4 季,看到第二集就去洗洗睡了 : 今天打開Netflix,發現繼續觀看那裡The Tudors不見了…使用搜尋之後,The Tudors居 : 然只剩一、二季,請問…Netflix的影片也會下架喔…orz : 可以還我亨利嗎…最後一季了耶 簡短回一下好了 有板友回應 The Tudors / Rebellion 被下架了 雖然片子根本看不完,但是有鑒於擔心想看的時候看不到 今天就用及時通跟線上客服聯絡,得到以下資訊 1.因為播放版權過期,所以暫時下架了,更新版權後就會上線 2.Rebellion不是才沒上多久,怎麼版權就過期? 台灣是最近才翻譯完上線,但是Netflix的版權是更早就已經拿到 版權在本週過期了,所以暫時找不到 3.如何得知某部節目或電影是否即將不再於 Netflix 播出? Netflix工程師正測試新功能,未來可以在節目或電影的介紹頁面查看該影片的到期日 4.影集翻譯 對於前後集數或是前後季數對於人名 或是有名詞翻譯不一致的問題,也有反應了 線上客服還蠻客氣的,應該是中國妹子,有問題就上去跟她聊聊天啊 XD 不過也難怪Netflix要推自製劇了,光是版權的部分不只是要跟當地傳統的頻道商搶 也會跟其他的線上串流業者搶劇,購片成本就會被墊高 另外自製劇應該不會有下架的問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.182.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1461324886.A.195.html

04/22 20:04, , 1F
推~
04/22 20:04, 1F

04/22 20:05, , 2F
沒到期日真的很機車 看到正爽沒得看會吐血
04/22 20:05, 2F

04/22 20:06, , 3F
不過怎麼會去翻譯一部只能上架14天的影集呢 XDDDDD
04/22 20:06, 3F

04/22 20:08, , 4F
他們沒想到翻譯會這麼久吧
04/22 20:08, 4F

04/22 20:21, , 5F
Rebellion是今年開播的影集 過期的也太早了XD
04/22 20:21, 5F

04/22 21:23, , 6F
推,不過翻譯完沒多久版權日就到期有些扯
04/22 21:23, 6F

04/22 21:24, , 7F
用過兩次線上客服都是英文,只能開著GOOGLE翻譯跟他談..
04/22 21:24, 7F

04/22 21:27, , 8F
有可能原始授權就很短,再要來談片商就可以喊價
04/22 21:27, 8F

04/22 22:16, , 9F
04/22 22:16, 9F

04/22 22:52, , 10F
有問有推w
04/22 22:52, 10F

04/22 23:51, , 11F
感謝解惑!翻譯只能上架14天的影集真的太好笑了XD
04/22 23:51, 11F

04/22 23:54, , 12F
要說他只能上架14天也蠻奇妙的...他內部就知道不是永久
04/22 23:54, 12F

04/22 23:54, , 13F
下架的話當然還是會去做啊
04/22 23:54, 13F

04/23 00:10, , 14F
以翻譯版權的問題,如果一年後再上架 是不是還要重譯一次?
04/23 00:10, 14F

04/23 00:12, , 15F
我不覺得翻譯社能大牌到"嘿我的譯稿不讓你買斷,你只能
04/23 00:12, 15F

04/23 00:13, , 16F
用一年"XD
04/23 00:13, 16F

04/23 04:46, , 17F
感謝解答!希望趕快重新上架,時間有限無法狂看啊。
04/23 04:46, 17F

04/23 09:18, , 18F
翻譯版權的問題不是譯社的問題 是影片商那邊的規定啦
04/23 09:18, 18F

04/23 09:19, , 19F
例如你發行電影的翻譯 和幾個月後發藍光的翻譯 是分開的
04/23 09:19, 19F

04/23 09:24, , 20F
例如買電影版權會自己找譯者 買藍光版權的另行找
04/23 09:24, 20F

04/23 09:25, , 21F
製作亞洲版的藍光廠商(原片商)自己找 上Netflix就netflix
04/23 09:25, 21F

04/23 09:25, , 22F
發包給國內外譯社
04/23 09:25, 22F

04/23 09:26, , 23F
取得的影片字幕位置也不一樣 除非自己手上有以前譯稿
04/23 09:26, 23F

04/23 09:26, , 24F
不然就得找譯社自行重譯了
04/23 09:26, 24F

04/23 10:00, , 25F
那一樣也是有沒有買斷的問題啊,有些電影的戲院發行與光
04/23 10:00, 25F

04/23 10:00, , 26F
碟發行是同一家,兩邊字幕就有一樣的
04/23 10:00, 26F

04/23 10:01, , 27F
netflix買斷了譯稿的話,再上架也還是netflix,同一份譯
04/23 10:01, 27F

04/23 10:02, , 28F
稿就可以用,他有這權利。而電影版的譯稿版權被電影發行
04/23 10:02, 28F

04/23 10:03, , 29F
商買下了,所以同一片在電視上播的時候電視台沒有譯稿版
04/23 10:03, 29F

04/23 10:03, , 30F
權,他可以1跟發行商買譯稿,2自己再找人譯過
04/23 10:03, 30F

04/23 10:04, , 31F
但很顯然2通常比1便宜所以...XD
04/23 10:04, 31F

04/23 10:08, , 32F
所以netflix重新上架字幕要重譯應該只有一種可能:翻譯
04/23 10:08, 32F

04/23 10:08, , 33F
社不賣斷他的譯稿
04/23 10:08, 33F

04/23 11:42, , 34F
感謝幫忙與解答,我只好繼續等待亨利了orz
04/23 11:42, 34F

04/23 15:17, , 35F
netflix最近狀況好像不好 會不會萎縮啊
04/23 15:17, 35F

04/23 17:33, , 36F
全球還在擴張 不可能萎縮 台灣的用戶朝十五萬邁進
04/23 17:33, 36F

04/23 17:33, , 37F
大多都是一天只能撥一點時間的上班族
04/23 17:33, 37F

04/23 17:37, , 38F
只要一天頂多看兩小時還乖乖付月費的傻客戶(像我就是)
04/23 17:37, 38F

04/23 17:38, , 39F
有比精打細算付一個月就想看數十集新戲的聰明人多很多,
04/23 17:38, 39F

04/23 17:38, , 40F
那他的營運大致上就沒什麼問題了XD
04/23 17:38, 40F

04/23 17:40, , 41F
不過大手筆砸錢拍新劇的風險當然是有的啦XD
04/23 17:40, 41F

04/23 17:40, , 42F
說真的也沒甚麼傻不傻 不爽了就退 爽了再訂 我倒是覺得
04/23 17:40, 42F

04/23 17:40, , 43F
兩造都沒損失 只是細節問題真的要快點解決 不然很阿雜
04/23 17:40, 43F

04/23 17:41, , 44F
只是現在覺得 像百事達樂到家那些租片店 這幾年
04/23 17:41, 44F

04/23 17:42, , 45F
會怎麼因應這些線上看片網站...= =
04/23 17:42, 45F

04/23 17:52, , 46F
我就是一天頂多看兩小時的客戶...
04/23 17:52, 46F

04/24 11:04, , 47F
一天看兩小時 有賺回來吧 哪裡傻客戶了?
04/24 11:04, 47F

04/24 11:05, , 48F
百事達不是已經倒了?
04/24 11:05, 48F

04/24 11:43, , 49F
是頂多啊,有其他因素干擾或沒心情的說話常常會好幾天都
04/24 11:43, 49F

04/24 11:43, , 50F
沒看
04/24 11:43, 50F

04/24 11:47, , 51F
另外會說傻,也是相對於一群"精明"的人而言的,在他們眼
04/24 11:47, 51F

04/24 11:47, , 52F
中我就是不折不扣的傻子xd
04/24 11:47, 52F

04/24 13:52, , 53F
每個人對價值標準都不同啦,我現在就很不愛實際上有在看
04/24 13:52, 53F

04/24 13:52, , 54F
只有幾台卻付全部頻道錢的有線電視,也對只想看網路上免
04/24 13:52, 54F

04/24 13:52, , 55F
費的「精明人」嗤之以鼻...
04/24 13:52, 55F

04/25 08:30, , 56F
台灣有15萬人付費?有這麼多?
04/25 08:30, 56F
文章代碼(AID): #1N6WnM6L (EAseries)
文章代碼(AID): #1N6WnM6L (EAseries)