[閒聊] 為什麼叫做影集?

看板EAseries作者 (The Lighting Strike #1)時間8年前 (2016/04/12 11:13), 8年前編輯推噓27(27043)
留言70則, 28人參與, 最新討論串1/1
閒聊一下這個小疑問 XD 最近回頭追以前中學時代很迷的日劇,然後去加日劇板最愛的時候,發現這件事情 韓劇日劇泰劇鄉土劇的英文板名,都是用"drama"這個字來表示劇的感覺 只有歐美影集用的是"series";即使網路上很多人會用美劇這個詞 然後再回頭想想自己跟朋友討論的時候, 如果說到歐美的情況都一定是說"影集",從來沒有說過英劇美劇這些詞 同樣的如果是討論日劇,也從來沒有用過"日本影集"這個詞 有強者能完整解開小弟的疑惑嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.13.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1460430803.A.3BA.html

04/12 11:18, , 1F
應該是長短問題吧
04/12 11:18, 1F
但是韓劇跟鄉土劇也普遍蠻多集數是吧?

04/12 11:22, , 2F
影集是台灣長年以來的翻譯 就對應series這個 現在網路上
04/12 11:22, 2F

04/12 11:23, , 3F
用美劇這個詞 是被對岸論壇影響 以前日劇剛出來 不管哪
04/12 11:23, 3F

04/12 11:25, , 4F
部都稱為"日本偶像劇"
04/12 11:25, 4F
可是日本也是稱自己的戲劇為drama,為何日本不跟歐美一樣用series這個字

04/12 11:29, , 5F
series有分drama(劇情類)跟comedy(喜劇類);兩者兼具
04/12 11:29, 5F

04/12 11:29, , 6F
的dramedy就連實境也是用series這個字。
04/12 11:29, 6F
日劇也不少dramedy,但他們還是稱drama?

04/12 11:36, , 7F
台視影集,有口皆碑w
04/12 11:36, 7F
帥啊老皮!

04/12 11:55, , 8F
series的涵蓋範圍較大 drama較小
04/12 11:55, 8F

04/12 11:56, , 9F
國外討論影集時也是用series這個字
04/12 11:56, 9F
你的意思是單指歐美那邊的戲劇分法 不過我的疑惑比較偏向為何日本那裏用drama來統稱所有的戲劇類型

04/12 12:11, , 10F
其實日本比較多的說法是 Trendy Drama
04/12 12:11, 10F

04/12 12:12, , 11F
但過來臺灣好像大家都省略 Trendy
04/12 12:12, 11F

04/12 12:12, , 12F
日本是說趨勢劇 (就是俗稱的日劇
04/12 12:12, 12F

04/12 12:13, , 13F
比較多集的就 大河Drama
04/12 12:13, 13F

04/12 12:14, , 14F
晨間劇不知道怎麼來的 但日本是連續電視小說
04/12 12:14, 14F

04/12 12:47, , 15F
洋劇很好看
04/12 12:47, 15F
而且歐美普遍比較長 (喂!

04/12 12:54, , 16F
晨間劇從日文來的:朝ドラ
04/12 12:54, 16F
古美門先生最近剛教會我這個字 XD

04/12 13:47, , 17F
因為以前Trendy Drama被翻成偶像劇 這誤譯後來也因為日
04/12 13:47, 17F

04/12 13:48, , 18F
劇越來越不符合那種稱號 所以就沒人這樣稱呼日劇了
04/12 13:48, 18F

04/12 15:19, , 19F
影片 集數
04/12 15:19, 19F

04/12 15:20, , 20F
台視影集,有口皆碑 +1
04/12 15:20, 20F

04/12 15:28, , 21F
美劇阿...身邊沒有人會說美國影集不說美劇的
04/12 15:28, 21F
因為會跟我討論歐美影集跟日劇的朋友 (兩邊加起來大概將近十個) 都是說影集不說美劇,說日劇不說日本影集 我的觀察啦!

04/12 16:05, , 22F
是說西洋的連續劇也不好聽
04/12 16:05, 22F

04/12 17:18, , 23F
"美國影集"怎麼沒人說,我身邊人常用好嗎..回到本文,這
04/12 17:18, 23F

04/12 17:18, , 24F
有時候是首先被翻譯使用之後,沿襲下來的習慣用法罷了
04/12 17:18, 24F

04/12 17:19, , 25F
不然老美晨間還有sopa opera(肥皂劇)這要列入哪邊?
04/12 17:19, 25F

04/12 17:19, , 26F
^soap 打錯
04/12 17:19, 26F
就,翻譯是其次,翻譯也是照當地用法過來的 歐美的series泛指所有影集 同時drama這個字在歐美比較單用在純劇情類型 但為何日本用來泛指所有影集的字是drama <= 我疑惑的重點應該在這裡 ※ 編輯: robkoby (1.175.13.21), 04/12/2016 17:55:29

04/12 17:54, , 27F
可以肯定的就是沒聽過人說西洋劇(認真講的那種)
04/12 17:54, 27F

04/12 18:01, , 28F
結果你問的根本和影集的本質無關,叫ドラマ是約定俗成
04/12 18:01, 28F

04/12 18:02, , 29F
有時候日本對於某種東西的稱呼會用它們覺得比較順口/
04/12 18:02, 29F

04/12 18:03, , 30F
不會發錯音/或是不會有不良諧音的名稱來稱呼
04/12 18:03, 30F

04/12 18:03, , 31F
因為日本人很愛用英文單字然後賦予獨家的意義
04/12 18:03, 31F

04/12 18:04, , 32F
這就是所謂的和製英語
04/12 18:04, 32F

04/12 18:06, , 33F
通常在日本シリーズ會比較常用在運動項目或是特別節目
04/12 18:06, 33F

04/12 18:21, , 34F
所以循環賽不太用tournament,因為tour又多(專)指表演
04/12 18:21, 34F

04/12 18:21, , 35F
類活動的巡演。
04/12 18:21, 35F

04/12 19:41, , 36F
嗯,就像樓上a大講的,這樣你疑問不是翻譯而是日本用法
04/12 19:41, 36F

04/12 20:39, , 37F
我跟我身邊的朋友是都比較常說說美劇啦給你參考
04/12 20:39, 37F

04/12 21:31, , 38F
影集才比較普遍吧 就像Love大說的 是被對岸影響 不然問自
04/12 21:31, 38F

04/12 21:31, , 39F
己爸媽就知道 他們一定是講"影集"而非"美劇"
04/12 21:31, 39F

04/12 22:03, , 40F
我只講看美劇不講影集 講看影集感覺超奇怪
04/12 22:03, 40F

04/12 22:39, , 41F
在澳洲他們也都只說series 因為一季一季在播吧
04/12 22:39, 41F

04/12 23:05, , 42F
一季一季播的關係+1
04/12 23:05, 42F

04/12 23:50, , 43F
查艾美獎項就知道 drama是指節目類型 series是指播出型態
04/12 23:50, 43F

04/12 23:53, , 44F
所以英語人士用起來應該會注意到差別 看講的當時想強調
04/12 23:53, 44F

04/12 23:53, , 45F
哪個吧
04/12 23:53, 45F

04/12 23:54, , 46F
或者不太確定節目類型時 講series比較保險
04/12 23:54, 46F

04/13 00:32, , 47F
美國叫series是因為他們是季式的,看台灣迪士尼就會發現迪
04/13 00:32, 47F

04/13 00:33, , 48F
士尼都稱""系列"",就算是series的意思
04/13 00:33, 48F

04/13 00:35, , 49F
drama指電視劇似乎是亞洲這邊最常這樣用,但在英語國家
04/13 00:35, 49F

04/13 00:35, , 50F
drama就偏劇情類型的意思,與comedy是對應的
04/13 00:35, 50F

04/13 01:07, , 51F
個人觀察,日本的drama全稱是連続ドラマ,シリーズserie
04/13 01:07, 51F

04/13 01:07, , 52F
s多用在多集特別篇的系列作品,晨間劇是連続テレビし
04/13 01:07, 52F

04/13 01:11, , 53F
小説
04/13 01:11, 53F

04/13 01:13, , 54F
我也覺得是因為歐美劇基本上都有分"季",每季加起來的
04/13 01:13, 54F

04/13 01:13, , 55F
總集數跟韓劇日劇台劇都差不多所以應該不是集數的關係
04/13 01:13, 55F

04/13 01:13, , 56F
,但是會分隔成很多季所以稱影"集",我是這麼覺得~
04/13 01:13, 56F

04/13 08:23, , 57F
日劇(Drama)通常只有一部,但美劇(Series)通常有好幾
04/13 08:23, 57F

04/13 08:23, , 58F
04/13 08:23, 58F

04/13 09:08, , 59F
大家都太認真過頭了,前面已經說了這是原PO不了解日本
04/13 09:08, 59F

04/13 09:08, , 60F
用語習慣的問題,跟內容啦、本質都無關
04/13 09:08, 60F

04/14 05:32, , 61F
稱美劇不稱影集是受到中國影響的八、九年級吧。要不然
04/14 05:32, 61F

04/14 05:33, , 62F
七年級以及更之前的都是稱影集。推文裡提到當年的「台
04/14 05:33, 62F

04/14 05:34, , 63F
視影集、有口皆碑」應該是從小就看美國電視劇的六、七
04/14 05:34, 63F

04/14 05:35, , 64F
年級生共通的回憶了。
04/14 05:35, 64F

04/14 23:00, , 65F
感覺是因為影集通常都有很多季,還分上半季下半季這樣播
04/14 23:00, 65F

04/14 23:00, , 66F
04/14 23:00, 66F

04/16 10:42, , 67F
我也是說影集 日劇 說影集大家都知道是
04/16 10:42, 67F

04/16 10:42, , 68F
美國的 可能是因為通常都有很多季才叫影
04/16 10:42, 68F

04/16 10:42, , 69F
04/16 10:42, 69F

04/19 23:10, , 70F
台視影集,有口皆碑 +1
04/19 23:10, 70F
文章代碼(AID): #1N36VJEw (EAseries)