[閒聊] Suits的優點
目前看到第四季前半。
Suits在imdb的分數與評分人數皆高,但在台灣網路界的受歡迎度似乎不彰。
這是我目前唯一追的影集,
我覺得它很優秀,尤其是對白——聰慧、明快、犀利。
我看的版本沒有中文字幕,
偶然看到幾集中文字幕,覺得翻譯謬誤頗多,
而且(因為語言限制)贅字較多,原本的修辭如對仗、對比、韻腳都難以彰顯。
臨時記不起經典範例,只好舉我剛剛看到的一段(不算好例子):
Donna: I know you got a lot going on with Mike.
我知道你現在和Mike有很多事要處理。
Harvey: The only thing I got going on tonight is you.
我今晚只關心你。
中譯的韻律度與對比張力遠不如英文。不知Suits台灣影迷較少跟這有沒有關係?
這是一齣談判劇。
律政財商我並不懂,但我對言語拋接、協商、調情......等非常敏感。
我覺得編劇把對白寫得很精緻,
這些主角都是談判界翹楚,但功力高低仍有些微差異,尤其個性截然不同,
而編劇有辦法把個性差異表現在微妙的英語對白措詞裡。
若要舉個類似的例子,
像紅樓夢裡的金陵十二釵,文學造詣都極高,
所以曹雪芹必須寫出百千條好詩;
寫好詩不難,
但每個人的詩詞個性還得有差異,這就超難。
Suits經過中譯後,這些個性差異會有一部分被模糊掉。
我看戲不太懂大格局(所以所謂「史詩般鉅作」對我來說不會是吸引點),
主要看對話細節。
(我甚至對Suits裡的案件記憶不深,但對每個角色的嘴臉與說話習慣記憶很深。)
先前我追的戲是House、Dexter、Sherlock、True Detecter(都是偵探劇?),
很明顯我迷House、Sherlock的原因也是節奏明快的對白。
但為什麼House很多台灣人愛,而Suits沒有呢?
我覺得是後者噱頭太少。
House有跛腳鬼才醫師、有bromance、有優異但結不了婚的女主管;
Suits也有失怙鬼才Mike、有師徒情誼、有優異但結不了婚的女主管,
可是Suits沒有好好利用這些噱頭大灑狗血(House灑的狗血可多了),
所以難讓觀眾有明確的大事件記憶點,難讓觀眾把情緒投射上去,情感連結弱。
以上只是我的猜測。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.187.128
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1420335373.A.BD6.html
→
01/04 10:34, , 1F
01/04 10:34, 1F
→
01/04 11:07, , 2F
01/04 11:07, 2F
推
01/04 11:30, , 3F
01/04 11:30, 3F
→
01/04 11:30, , 4F
01/04 11:30, 4F
→
01/04 11:30, , 5F
01/04 11:30, 5F
推
01/04 12:19, , 6F
01/04 12:19, 6F
→
01/04 12:19, , 7F
01/04 12:19, 7F
推
01/04 12:24, , 8F
01/04 12:24, 8F
推
01/04 12:27, , 9F
01/04 12:27, 9F
推
01/04 12:28, , 10F
01/04 12:28, 10F
推
01/04 12:32, , 11F
01/04 12:32, 11F
→
01/04 12:32, , 12F
01/04 12:32, 12F
推
01/04 12:49, , 13F
01/04 12:49, 13F
推
01/04 12:52, , 14F
01/04 12:52, 14F
推
01/04 12:57, , 15F
01/04 12:57, 15F
推
01/04 12:58, , 16F
01/04 12:58, 16F
→
01/04 12:59, , 17F
01/04 12:59, 17F
→
01/04 13:07, , 18F
01/04 13:07, 18F
→
01/04 13:08, , 19F
01/04 13:08, 19F
推
01/04 13:10, , 20F
01/04 13:10, 20F
推
01/04 13:21, , 21F
01/04 13:21, 21F
推
01/04 14:11, , 22F
01/04 14:11, 22F
→
01/04 14:13, , 23F
01/04 14:13, 23F
→
01/04 14:14, , 24F
01/04 14:14, 24F
→
01/04 14:16, , 25F
01/04 14:16, 25F
→
01/04 14:18, , 26F
01/04 14:18, 26F
→
01/04 14:19, , 27F
01/04 14:19, 27F
謝謝,我懂你的意思。(同意suits串場角色NPC)
我個人偏好默契到頂的對話,也許這就是elyse所說的「釜鑿痕跡」、「頻率太近」。
我覺得我在中文世界個人生活中有辦法這樣(當然要遇到相當的對手),
但在英文世界裡則沒有這種能力,
因此覺得很想念中文,就從美國搬回台灣了。(...咦?!XD)
我只看過一集TGW,那時沒有決定追下去。
很多網友盛讚TGW,但不知為何在imdb人氣與分數較低?
(之前有人提過可能美國人不偏好單元劇了。)
(線上有很多影視評分系統,imdb口味與我較相似,所以我大多看它,)
不知各位可否推薦TGW最精采的一集讓我試試?謝謝。
→
01/04 14:22, , 28F
01/04 14:22, 28F
→
01/04 14:24, , 29F
01/04 14:24, 29F
推
01/04 14:35, , 30F
01/04 14:35, 30F
推
01/04 14:51, , 31F
01/04 14:51, 31F
推
01/04 15:11, , 32F
01/04 15:11, 32F
推
01/04 15:37, , 33F
01/04 15:37, 33F
→
01/04 15:46, , 34F
01/04 15:46, 34F
→
01/04 15:50, , 35F
01/04 15:50, 35F
→
01/04 15:52, , 36F
01/04 15:52, 36F
→
01/04 15:53, , 37F
01/04 15:53, 37F
→
01/04 15:53, , 38F
01/04 15:53, 38F
還有 81 則推文
還有 1 段內文
→
01/05 19:25, , 120F
01/05 19:25, 120F
→
01/05 19:26, , 121F
01/05 19:26, 121F
→
01/05 22:58, , 122F
01/05 22:58, 122F
推
01/06 00:59, , 123F
01/06 00:59, 123F
→
01/06 00:59, , 124F
01/06 00:59, 124F
推
01/06 01:37, , 125F
01/06 01:37, 125F
推
01/06 01:40, , 126F
01/06 01:40, 126F
→
01/06 13:22, , 127F
01/06 13:22, 127F
→
01/06 15:27, , 128F
01/06 15:27, 128F
推
01/06 16:25, , 129F
01/06 16:25, 129F
推
01/06 16:29, , 130F
01/06 16:29, 130F
→
01/06 17:31, , 131F
01/06 17:31, 131F
→
01/06 17:31, , 132F
01/06 17:31, 132F
推
01/06 17:32, , 133F
01/06 17:32, 133F
推
01/06 19:13, , 134F
01/06 19:13, 134F
→
01/06 19:13, , 135F
01/06 19:13, 135F
→
01/06 19:15, , 136F
01/06 19:15, 136F
→
01/06 19:16, , 137F
01/06 19:16, 137F
→
01/06 19:17, , 138F
01/06 19:17, 138F
→
01/06 19:18, , 139F
01/06 19:18, 139F
推
01/06 19:22, , 140F
01/06 19:22, 140F
推
01/06 19:23, , 141F
01/06 19:23, 141F
推
01/06 19:28, , 142F
01/06 19:28, 142F
→
01/06 19:29, , 143F
01/06 19:29, 143F
→
01/06 19:30, , 144F
01/06 19:30, 144F
→
01/06 19:31, , 145F
01/06 19:31, 145F
→
01/06 19:32, , 146F
01/06 19:32, 146F
→
01/06 19:33, , 147F
01/06 19:33, 147F
→
01/06 19:34, , 148F
01/06 19:34, 148F
→
01/06 19:35, , 149F
01/06 19:35, 149F
→
01/06 19:35, , 150F
01/06 19:35, 150F
推
01/06 23:24, , 151F
01/06 23:24, 151F
→
01/06 23:25, , 152F
01/06 23:25, 152F
→
01/07 09:28, , 153F
01/07 09:28, 153F
→
01/15 01:38, , 154F
01/15 01:38, 154F
→
01/15 01:39, , 155F
01/15 01:39, 155F
→
02/06 00:48, , 156F
02/06 00:48, 156F
推
03/11 18:36, , 157F
03/11 18:36, 157F
→
06/09 16:13, , 158F
06/09 16:13, 158F
→
11/29 01:37,
5年前
, 159F
11/29 01:37, 159F
討論串 (同標題文章)