[情報] AXN播的Sherlock第二季改時間了!
AXN的"大偵探福爾摩斯"(Sherlock),今天
晚上7點播出第一季末集。
接下來的第二季,
首播時間改為每週一晚間9點!!
重播時間有點亂,我就不po了,請自行查詢。
下一頁為感想文,有個問題想請問大家的看法。
===================================================================
先講一下感想,再問問題:)
上個星期S01E02 "The Blind Banker"翻譯有變好,
但我很不能接受他們把Sherlock翻成福爾摩斯,
把John翻成華生,為什麼不照著翻成夏洛克和約翰呢?
我弟弟說可能他們怕觀眾不知道夏洛克就是福爾摩斯,
約翰就是華生,我也認為很有可能。
可是這也未免太低估觀眾了,明明你的片名就已經翻譯成
"大偵探福爾摩斯"了啊! XD
Sherlock的製作人+編劇之一的Steven Moffat知道了一定
會跳腳,他們當初是刻意讓兩人以名相稱,而不跟原著一樣
以姓相稱,因為那樣在現代看來會很蠢,「聽起來就像在貴族
學校念書的學生,會給人呆瓜的感覺。」--Moffat之銘言,引
述自"新世紀福爾摩斯檔案簿"。
感想說完,我想問個劇情上的問題。
夏洛克帶約翰到銀行辦案時,向委託人--他的大學同學
賽巴斯汀--介紹約翰,他稱約翰為"my friend",還特別
加重了語氣,但約翰馬上在旁邊說:「是同事。」
賽巴斯汀以一種饒有興味的眼光瞟了瞟兩人,約翰的舉動
很有意思,他跟賽巴斯汀握完手後,有點不安地嘟著嘴走向
椅子;然後夏洛克疑惑地看了看他。
http://youtu.be/ot90XbQfrc4
(7:25開始)
各位覺得為什麼約翰要特地更正為「是同事」?
我以前就很想討論一下這一點。為什麼約翰不肯承認自己是
夏洛克的朋友? 是單純因為他們去銀行之前約翰到超市購物
很不順利,夏洛克除了提供信用卡外,什麼事都沒幫,外加
偷用約翰的筆電嗎?
可是後來約翰因另一件事更生氣的時候(夏洛克害約翰被警察
當成塗鴉客,被抓到警局作筆錄,還被開罰,約翰回來的
時候氣炸了),迪莫克探長稱夏洛克為約翰的朋友,約翰卻一
點反駁也沒有,那時夏洛克可沒有站在他旁邊,這種情境比之
前在銀行時更可能讓約翰表示他們不是朋友,但他卻什麼都沒
說,直接默認了。前後對比這麼大,真的很有趣。
我有想過在銀行時約翰那麼說,也可能是因為他覺得夏洛克那
麼孩子氣地炫耀自己有朋友很蠢,或他覺得夏洛克想利用他進
行什麼整人遊戲。不過他那個表情是怎麼回事?XD 感覺很困窘
的樣子…。約翰那個樣子,讓我覺得他說「是同事」的時候,
其實他是在說: "I'm not gay." 因為,如果我沒記錯的話,
"my friend"有時候可做為"同性戀人"的委婉講法,而夏洛克
還那麼用力地給這兩個字加重語氣,約翰很可能因為如此才
不得不趕快接著說「是同事」,免得賽巴斯汀誤會。
各位覺得呢?
(好吧,我很無聊,我知道XD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.121.88
※ 編輯: velvetavt 來自: 118.166.121.88 (03/30 01:10)
推
03/30 10:06, , 1F
03/30 10:06, 1F
→
03/30 10:06, , 2F
03/30 10:06, 2F
我會把二季都看完,因為我想見證一下Sherlock在台灣有線頻道播出的那種熱鬧感XD
可惜啊,怎麼不是HBO播呢…。
推
03/30 14:09, , 3F
03/30 14:09, 3F
→
03/30 14:10, , 4F
03/30 14:10, 4F
→
03/30 14:10, , 5F
03/30 14:10, 5F
這是為什麼啊? 好不容易有好看的,為什麼給他們這種時段…
順帶一提,台灣AXN是不是很沒經費啊? 播的影集都蠻lag的,好像大多不是熱門的影集,
不過還是要感謝一下他們一直在播CSI啦,常常一開電視就可以看到,對我這個喜歡CSI
的人來說,感覺很不錯XD
推
03/30 15:04, , 6F
03/30 15:04, 6F
對啊,"夏洛克"是精髓所在,這個影集的名稱就叫"Sherlock"啊啊啊!!!
推
03/30 15:41, , 7F
03/30 15:41, 7F
→
03/30 15:42, , 8F
03/30 15:42, 8F
感謝樓上,你讓我豁然開朗,感謝!!!!!!
應該是這樣沒錯,如此一切就都說得通了,約翰那個嘟著嘴有點不安的表情,應該是
他覺得又抱歉又暈頭轉向,對傷害了夏洛克的感情感到抱歉,對夏洛克這麼直接的宣言
感到暈頭轉向。
這個問題我從2年多前第一次看就一直感到疑惑,一直想不出個所以然,啊,我怎麼會這
麼遲鈍呢(倒地!
※ 編輯: velvetavt 來自: 118.166.119.179 (03/30 18:20)
→
03/30 17:53, , 9F
03/30 17:53, 9F
推
03/30 17:54, , 10F
03/30 17:54, 10F
→
03/30 17:54, , 11F
03/30 17:54, 11F
→
03/30 17:55, , 12F
03/30 17:55, 12F
→
03/30 17:55, , 13F
03/30 17:55, 13F
→
03/30 18:25, , 14F
03/30 18:25, 14F
→
03/30 18:26, , 15F
03/30 18:26, 15F
→
03/30 18:27, , 16F
03/30 18:27, 16F
推
03/30 19:55, , 17F
03/30 19:55, 17F
→
03/30 19:55, , 18F
03/30 19:55, 18F
→
03/30 19:56, , 19F
03/30 19:56, 19F
→
03/30 19:56, , 20F
03/30 19:56, 20F
推
03/30 19:57, , 21F
03/30 19:57, 21F
對耶,這集都改回來了,夏洛克、約翰。看來第二季應該會維持這樣:)
→
03/30 19:57, , 22F
03/30 19:57, 22F
真希望他們的母公司多重視AXN台灣一點,他們現在播的影集很多都是CBS的犯罪劇集,
如果經費充足,就可以看到很多CBS的新熱門影集了。
推
03/30 20:25, , 23F
03/30 20:25, 23F
看來AXN和觀眾互動良好,值得嘉許。前幾天去他們的FB,看到有人抱怨標題太大擋到畫
面、首播時間收看不方便、翻成福爾摩斯、華生感覺很不對,這些他們在這一集馬上都
改了,動作很快,感覺是有在意觀眾的,讓我不太忍心一直批評他們…不過,有一點我
還是要說,雖然字幕品質有變好一點,但是仍然處於及格邊緣,這集的翻譯小錯誤還是
很多,AXN,請你們想想辦法吧,字幕真的很重要。
推
03/30 22:40, , 24F
03/30 22:40, 24F
我覺得約翰不會在意這種事耶。
→
03/30 22:41, , 25F
03/30 22:41, 25F
不客氣! :)
※ 編輯: velvetavt 來自: 118.166.115.203 (03/30 23:13)
→
03/31 18:48, , 26F
03/31 18:48, 26F
→
03/31 18:50, , 27F
03/31 18:50, 27F
→
03/31 18:50, , 28F
03/31 18:50, 28F
推
04/02 11:57, , 29F
04/02 11:57, 29F
→
04/02 11:58, , 30F
04/02 11:58, 30F
→
04/02 20:37, , 31F
04/02 20:37, 31F
→
11/28 22:21,
5年前
, 32F
11/28 22:21, 32F