Re: [心得] The Pacific 第七集 (後段有雷)

看板EAseries作者 (nothing to lose)時間13年前 (2011/06/04 16:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
※ 引述《micheallin (阿哲)》之銘言: : 我來補一位士官長好了,在第五集準備登陸,Skipper: Captain Andrew Haldane說話時 : ,除了帶到 1st Jones Hillbilly,畫面中第三人為Platoon Sgt John Marmet : http://brothersinbattle.net/html/g-j.html : 這位士官長目前好像還活著 與 m 大確認後,前述連結為誤值,正確連結如下: http://brothersinbattle.net/html/k-m.html 但 John Marmet 排附在網路上的資料不多,不知道現在是否仍健在,但 2010 年 3 月,確實還是以 90 歲的高齡受訪,甚至他的兒子也投身軍旅。 : John Marmet (Matthew Dale) 飾演 : 而第6集在行軍時,Sledge幫 Snafu點菸時, 即興幫Sledge取了綽號 Hammer,在上面的 : 文章說法是Platoon Sgt John Marmet取的,非Snafu。 : 而且曾經因為Sledge太過害怕,Sgt John Marmet 要Sledge抓住自己衣角。 : ............... : http://0rz.tw/aLzrW 在徵得 m 大同意後,小弟將他引用的原文節錄至版上,並加上翻譯及譯註: Real-life heroes HBO miniseries details story of area resident By Dave Mast John Marmet A Holmes County man will have a key role in the miniseries. Sledge, whose book, With the Old Breed, provided much of the in-depth look into the war in the Pacific, was under the command of Platoon Sergeant John Marmet. Now 90 years old and a resident at the Holmes County Home, Marmet entered the Marines as a wide-eyed 20-year-old. By the time he was 22, Marmet had earned a great deal of respect from both his superiors and the men who served under him. 一位來自於 Holmes 郡的人 (指John Marmet) 將會在這部迷你影集 中扮演著重要的角色。Sledge,他的著作 "With the Old Breed" 為太平洋群島的戰爭經過提供了深入的解讀,他當時就是副排 (Platoon Sergeant) John Marmet 的領導之下。 Marmet 現年 90 歲 (2010年時),住在 Holmes 郡安養之家,他加入 陸戰隊時,當時是天真的 20 歲年紀。當他 22 歲時,Marmet 已經 贏得上級長官以及他帶領著的士兵的尊敬。 譯註: Holems 郡應位在 Ohio 州中北部。原文發表於 2010/3 影集上映前。 http://en.wikipedia.org/wiki/Holmes_County,_Ohio Platoon Sergeant 在美軍編制是職位,用以輔佐排長 (Platoon Commander) 帶領排級單位。階級有可能是上士(E6),也可能是士官長(E7)。 如 Generation Kill 中,Nate 排長的排附就是士官長階。 Although only 22, his three years of experience made him one of The Old Breed, as countless teenagers came and went as part of K-Company. 隨著無數的青年在 K 連中來來去去,雖然才 22 歲,但他三年的 經驗,已經使他成為一位 "The Old Breed"。(即 Sledge 書中描寫 的對象。) 譯註: 作者用年紀: 22 歲與 Old Breed 對比,Old Breed 並加上定冠詞 專指 Sledge 著作。戰時的兵力耗損,造成許多年青人在 K 連中 來來去去,即便 22 歲而已,但是三年的資歷,已經是 K 連中的 骨幹,也就成為了 Sledge 戰後出版的回憶錄 The Old Breed 中 描寫的對象之一。 Sledge was one of those men, and as Marmet describes him, Sledge was a wonderful kid who was scared to death. “I told him to hang on to my coattails and I’d get him through this,” said Marmet, in a recent interview. “He darn near wore my shirt out, but we got through it.” Sledge 也是那批年輕人之一,而且 Marmet 形容他是個很棒的孩 子,嚇得半死(的孩子)。Marmet 在一個最近的訪談上說: 「我告訴他緊跟著我,我會帶領他度過這一切。他還真他娘的差點 把我的衣服磨破,但是我們真的撐過來了。」 譯註: Marmet 的話是誇飾法,因為他見到 Sledge 時,Sledge 是個可愛 的年輕人,但是怕得要死。所以他說了這些話安慰他,要他緊跟著 他這個排附,他會罩他對了。結果 Sledge 也真的照做,所以可以 活著離開太平洋戰區,活到戰後。 hang on to one's coattails: 是一句俚語,以誇飾法形容,緊跟著某個成功人士的步伐以獲取成功。 並不是 Sledge 真的要抓著 Marmet 排附的衣角。真的這樣子演出來 的話,就很像...Prison Break 裡面的 T-Bag 翻口袋給小跟班拉。 http://www.goenglish.com/Idioms/Hang+On+Someone%E2%80%99s+Coattails.asp He darn near wore my shirt out. darn 其實就是指 damn(天殺的,他娘的) 這個發語詞,但是正式 的文章或是電視影集播出時,通常會用諧音帶過。如 Fuck 以 Frak/ Frack 代替。(Frak 出自於 Battlestar Glactica 星際大爭霸) 這句話,也呼應了 Marmet 一開始講的 "衣著" 誇飾法。 Sledge came under Marmet’s command at Russell Island at the age of 17. It was Marmet who dubbed him Sledgehammer — almost all servicemen got a nickname (Marmet’s was Big John) — and was immediately taken under the wing of his commanding officer. Sledge 17 歲時,在 Russell 群島加入 Marmet 麾下。Marmet 幫他取了 Sledgehammer (大榔頭) 的綽號,當時幾乎所有的軍 人都會有一個綽號,Marmet 他的綽號是 Big John (大約翰)。 (末句略。) 譯註: 如果訪問屬實,那 HBO 拍攝影集時,就真的作了修改,是將取 綽號的這件事改寫給 Snafu 演出。 末句由於語意的主詞我不確定,不影響本文,故略過不翻,以免 造成誤導,歡迎高手指教。 -- Class of 2009-2010 24, CSI, CSI: Miami, CSI: NY, Dark Blue, Flash Forward, Flashpoint, Fringe, Grey's Anatomy, Heroes, House, Life, Lost, NCIS, NCIS: LA Pacific [The], Past Life, Spartacus: Sand and Blood, Supernatural, True Blood, United States of Tara... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.97.63 ※ 編輯: dawnlight 來自: 114.41.97.63 (06/04 16:09)

06/05 03:52, , 1F
感謝翻譯!版主請M!
06/05 03:52, 1F
文章代碼(AID): #1DwUQcST (EAseries)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DwUQcST (EAseries)