Re: [感想] 莫斯科劇院人質事件

看板Drama作者 (反正還不就這樣。)時間16年前 (2008/07/26 16:33), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
推一個  不過我覺得這裡面存在一個移植的問題 這個人質事件對於俄國人心底必定有著一定程度的震撼 加上在當地演出時不需要透過字幕直接溝通 效果一定比起台北場好上許多 以下內容有小雷未觀賞者請自重XD 我覺得這部戲是在那樣的環境之下才得到了成功 但搬到不同文化之後許多煽情的元素就捉襟見肘 包括了一開始的槍聲、回憶獨白、人質們講電話的內容設計等等.... (最詭異的是他們還請了台灣人配了電話音,我只能說, 台灣演員在這方面的能力真的需要加強,因為那些配音實在又假又狗血....) 相較之下,他們自己製作的片段就好很多,真的有電影般的真實感 我不太知道這部戲在當地演出時是怎麼樣的情況, 說不定他們就在發生事件的場地演出, 那種環境劇場的效果與重現力絕對比起戲劇院好上很多。 不過我也深深覺得這戲拍成電影會比較好, 因為不只是大量鏡頭的使用,他們演員的表演方式也很寫實, 敘事方式基本上也相當電影。 這部戲使用劇場的唯一理由是某種疏離效果帶來的思考, 因為內容確實也是想要試圖讓我們在同情恐怖份子的同時去思考政治的迫害, 但手法上卻原因不明的加油添醋以煽情, 導演的眼光與手腕有待進一步琢磨。 -- 幫忙點個廣告吧。 http://blog.pixnet.net/choga                       內含劇評、劇場方法與小說創作,                       營養不均,適量使用。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.61.245

07/26 17:46, , 1F
嗯 我覺得兩種語言的使用 也加深了疏離感
07/26 17:46, 1F

07/26 21:14, , 2F
推心得
07/26 21:14, 2F

07/26 23:04, , 3F
這部戲首次演出是在西班牙
07/26 23:04, 3F
文章代碼(AID): #18Yk5hze (Drama)
文章代碼(AID): #18Yk5hze (Drama)