[心得] 大雄與龍騎士的翻譯錯誤消失

看板Doraemon作者時間8年前 (2016/06/02 09:33), 8年前編輯推噓9(9010)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/1
前言 只是啃了原文漫畫後,發現一個誤我一生的翻譯錯誤(誤)所以提出來, 如果電影版重製希望不會再誤導讀者。 -- 大雄一行人在參觀地底王國時,被介紹一個從聖域挖掘出來的化石 翻譯版 http://imgur.com/2wFc77m
日文版 http://imgur.com/tFsLv4A
翻譯會讓讀者覺得,黃金的化石真的是由黃金組成,而且是由類似 造模澆鑄技術後天製成,但實際上化石的成分是黃鐵礦(FeS2), 外號愚人金,容易與黃金混淆。 黃鐵礦圖示http://imgur.com/UvbLV4I
而黃金的化石雖然不是黃金,被稱做奇蹟的化石但也勉強及格, 因為這東西的天然形成的機率接近零。 化石是由生物的有機或無機身體構造被分解後,再以礦物組成其外型的產物, 通常替換的礦物是碳酸鈣,但有時候會有以他種礦物替換的情形發生,在此例 是黃鐵礦。而說這東西形成的機率接近零,是由於恐龍骨骸片段形成化石已是 不易, 此例中是全身骨骼都完整形成化石,又是由黃鐵礦組成,放在現代任何 博物館都可以說是鎮館之寶了。 實際的替換化石大概長這樣 http://imgur.com/UCkMAqX
http://imgur.com/LEpFc80
http://imgur.com/FYrLfjf
http://imgur.com/EqAOnU6
http://imgur.com/zGZcofT
總結是奇蹟的黃金化石是很奇蹟,不過是愚人金做的,不要被騙了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.92.17 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Doraemon/M.1464831192.A.F51.html ※ 編輯: comicreader (36.234.92.17), 06/02/2016 09:35:30

06/02 10:01, , 1F
唉 動畫漫畫翻錯的地方可多了 真想一一為他們校正不收錢
06/02 10:01, 1F

06/02 10:01, , 2F
不對 就算要我付一筆干預費我也願意
06/02 10:01, 2F

06/02 10:02, , 3F
然後小夫說置換化石的時候 大雄以為是癡漢化石XDDDD
06/02 10:02, 3F

06/02 10:17, , 4F
這是大然版的吧?我記得青文 小叮噹時期的翻譯是正確的。
06/02 10:17, 4F

06/02 11:04, , 5F
是的 我手上另外的山寨版也是寫黃金的化石
06/02 11:04, 5F

06/02 11:07, , 6F
電影版這部分更慘,翻譯通常都語焉不詳難以理解
06/02 11:07, 6F

06/02 15:06, , 7F
痴漢化石XD
06/02 15:06, 7F

06/02 15:15, , 8F
翻譯的其他領域知識或是查資料的勤勉度也是關鍵。還曾看
06/02 15:15, 8F

06/02 15:16, , 9F
過有人翻戰國時代到日本的傳教士信奉的是宙斯...還有把
06/02 15:16, 9F

06/02 15:16, , 10F
核電廠翻成原子彈爆炸...
06/02 15:16, 10F

06/02 19:12, , 11F
天呀!看來我日文還是得再好好學下去,不
06/02 19:12, 11F

06/02 19:12, , 12F
然一輩子都被翻譯給誤了..
06/02 19:12, 12F

06/04 20:40, , 13F
我看的是黃鐵礦沒錯喔
06/04 20:40, 13F

06/05 16:34, , 14F
這句原文是啥
06/05 16:34, 14F

06/05 16:34, , 15F
有什麼意思嗎?謝謝。
06/05 16:34, 15F

06/05 18:08, , 16F
シュワッチ 致敬超人力霸王變身時的效果音
06/05 18:08, 16F

06/05 19:50, , 17F
謝謝你
06/05 19:50, 17F

06/07 15:47, , 18F
實際的替換化石之圖二好像一盤盤肉喔,餓了
06/07 15:47, 18F

06/19 09:54, , 19F
謝謝分享!長知識
06/19 09:54, 19F
文章代碼(AID): #1NJupOzH (Doraemon)