[閒聊] Etheruem的翻譯-以太坊? 乙太坊?
Ethereum在台灣大家都稱他為以太坊
可是細看這個字是由Ether + eum組成的
-eum 就是一個場所、空間、平台常見的字尾
ex: museum 博物館
colosseum 競技場
等等
Ether (aether) 這個字其實也很常見,一種假想傳遞光的介質
台灣官方翻譯叫做"乙太",中國翻譯為"以太",當然早就被證明不存在
然後後續還是有以Ether命名的名稱
像是每個人家裡最常見的區域網路: Ethernet(乙太網路),而中國翻做(以太網)
發明人希望這個網路可以像傳播電磁波一樣快速。
題外話:Ethereal 超然脫俗、空靈的意思,雖然跟乙太名子好像沒關係~
因此呢,Ethereum正確的說法呢應該叫做乙太坊,比較有一致性的感覺
Ether 應該稱之為乙太幣。
可能很多加密貨幣資訊都是從對岸來的,所以大家用法就混著用吧
我大ETH holder先從正名運動開始~
我也是閒聊而以~誤太認真 廠廠~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 70.187.170.124 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DigiCurrency/M.1583459637.A.7A9.html
推
03/06 09:56,
4年前
, 1F
03/06 09:56, 1F
※ 編輯: deangood01 (70.187.170.124 美國), 03/06/2020 10:03:43
→
03/06 10:05,
4年前
, 2F
03/06 10:05, 2F
→
03/06 10:12,
4年前
, 3F
03/06 10:12, 3F
我還真的沒看到我想說內文第一個打對的阿 標題阿... 感謝提醒
※ 編輯: deangood01 (70.187.170.124 美國), 03/06/2020 10:26:21
推
03/06 10:45,
4年前
, 4F
03/06 10:45, 4F
→
03/06 11:08,
4年前
, 5F
03/06 11:08, 5F
推
03/06 11:33,
4年前
, 6F
03/06 11:33, 6F
推
03/06 11:36,
4年前
, 7F
03/06 11:36, 7F
推
03/06 11:39,
4年前
, 8F
03/06 11:39, 8F
→
03/06 11:40,
4年前
, 9F
03/06 11:40, 9F
推
03/06 12:14,
4年前
, 10F
03/06 12:14, 10F
→
03/06 12:28,
4年前
, 11F
03/06 12:28, 11F
推
03/06 12:53,
4年前
, 12F
03/06 12:53, 12F
推
03/06 13:46,
4年前
, 13F
03/06 13:46, 13F
推
03/06 14:38,
4年前
, 14F
03/06 14:38, 14F
推
03/06 14:40,
4年前
, 15F
03/06 14:40, 15F
推
03/06 15:01,
4年前
, 16F
03/06 15:01, 16F
推
03/06 15:22,
4年前
, 17F
03/06 15:22, 17F
→
03/06 15:59,
4年前
, 18F
03/06 15:59, 18F
→
03/06 16:07,
4年前
, 19F
03/06 16:07, 19F
→
03/06 16:10,
4年前
, 20F
03/06 16:10, 20F
→
03/06 16:11,
4年前
, 21F
03/06 16:11, 21F
推
03/06 17:17,
4年前
, 22F
03/06 17:17, 22F
推
03/06 17:38,
4年前
, 23F
03/06 17:38, 23F
推
03/07 00:28,
4年前
, 24F
03/07 00:28, 24F
推
03/07 00:43,
4年前
, 25F
03/07 00:43, 25F
推
03/07 00:49,
4年前
, 26F
03/07 00:49, 26F
推
03/23 17:43,
4年前
, 27F
03/23 17:43, 27F
推
03/23 23:21,
4年前
, 28F
03/23 23:21, 28F
→
03/23 23:21,
4年前
, 29F
03/23 23:21, 29F