太難了已回收
看到大陸片
真的 大陸不缺好演員 但缺好導演 編劇
然後
有內容的大陸片 不好紅到國外
WHY
就有個味道 華人才懂的味道
例如
A: 老張 近來可好
B: 閒雲野鶴 好不快樂
A: 老張 最近朝廷需要用人 而且 現在 外面兵荒馬亂的 我想就連野鳥也會餓著的
B: 老趙啊 在裡面 對我來說 雖然裡面吃得飽 穿得暖 頂多只是一隻肥美的畜牲罷了
A: 畜牲至少有個安身立命的地方 至少有主人保護
老張啊 你知道山東峨柳村 以什麼聞名 以野味聞名
(兵亂頭子=山東峨柳村人
那個村子的人 任何野味 抓到了它 馬上就去它的毛 活生生地用支鐵串穿過肚腸的啊
老張啊 如果這隻鶴 肯來 一只鶴立於雞群 還有沒有大展拳腳之機會!?
人家是來當畜牲 你是來當靈鳥的 指引我們明路的 老張啊 再考慮一下否!?
.......
懂了吧
我只是 臨時想的 隨便打打
不過深入
中文的味道
就是像 讓子彈飛那種 話中有話
洋人不懂的
除非用大量註解
但是 看電影 怎麼可能搞這個
看看 閒雲野鶴
你要怎麼翻 本意 生活閒散、脫離世事的人
但是 你又不從字面上 翻
後面的對話 搭不上
但是你從字面上翻 洋人可能看不懂意思
好...
你兩個都翻!?
那麼
那些台語 不到十秒吧
電影 絕對超過一個小時
遇到更深入的
那麼SCREEN上滿滿都是字了
對吧
後面呢 也要一堆解釋
為什麼要講到野味 食物
所以
我們中文中
講的話
我們會認為棒 妙 的
不好意思
外國人可能不懂
最簡單的
垃圾不分藍綠
你光是這句話 要跟外國人解釋
本意: 垃圾的問題 不分政黨都要負責
另一個意思: 兩個黨都有垃圾 OR 兩個黨都是垃圾
你要花多久解釋了
對吧
所以
只能用 功夫啊 或是 炫眼的場景 或特效
史詩般的 大場面 之類的
中文對話的精華
不好意思
奧斯卡評審不懂
對吧
喵=w=
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.203.183
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Diary/M.1494467506.A.FD3.html
※ 編輯: Wolfgang9527 (111.242.203.183), 05/11/2017 09:56:00
討論串 (同標題文章)