Re: D-Backs’ Ray Montgomery on Bauer and Bradley
※ 引述《abc12812 ()》之銘言:
: http://tinyurl.com/7yuzkvy
: The Diamondbacks had two of the first seven picks in last June’s amateur
: draft, and to say that scouting director Ray Montgomery is excited about
: those players is an understatement. You can’t blame him. Right-hander Trevor
: Bauer, who was taken third overall out of UCLA, is already close to
: big-league ready with the potential to become a perennial all-star. Archie
: Bradley, a 19-year-old right-hander, came out of Broken Arrow, Okla., with a
: high-90s fastball and an equally good chance to become a dominant front-line
: starter.
響尾蛇在在去年的選秀會上,前七順位有兩個選秀權,若是說小蛇總管
盟歌馬力先生對於這件事很興奮,都還太保守了。你不能怪他。第三順位
,UCLA出身的右投 Bauer,已經差不多準備好要上大聯盟,並且有那種每
年都進明星賽的潛力。Archie Bradley,這位十九歲,Oklahoma Broken
Arrow 地區出身的右投,直球是 High-90,一樣有機會變成前面幾個位置
的先發。
: Montgomery gave scouting reports on both pitchers. He broke down their
: deliveries, their repertoires and their mindsets.
盟歌馬力對這兩隻投手寫了球探報告。他分作投球機制、球種和心理素
質來作分析。
: ——
: Montgomery on Trevor Bauer: “I think you can start with the fact that prior
: to us re-signing Joe Saunders, Trevor was going into major-league camp with
: designs on that fifth-starter spot. That says a lot about his talent.
: “He’s a four-pitch guy. He’ll tell you that it’s six pitches, but I think
: that four is what he’ll end up throwing once he moves into the upper
: echelon. They’re all average to above. He works off his fastball, which is
: plus-plus at times.
: “He throws a plus fastball, a plus-plus curveball, a tick-above-average
: slider — which is almost a cutter — and a split-changeup. The fifth is kind
: of a screwball, which he calls a ‘reverse.’ Basically, it’s a changeup
: with screwball action and he’ll throw it to both right- and left-handed
: hitters. He throws variations of his pitches, which sort of accounts for what
: he means when he tells you it’s six.
: “Velocity-wise, his ability to go up and down the scale, anywhere from 90 to
: 98, is what benefits him. That goes for all pitchers. He throws both a
: two-seamer and a four-seamer. He has the ability to sink a two-seam fastball
: in the 90 to 93 range, and he also has the ability to throw a four-seam
: fastball in the 95 to 96 range. That’s all predicated by how he’s attacking
: hitters.
盟科馬力對包兒:
「我想你可以從在我們重新簽下 Joe Sauders之前,其實包兒是我們大
聯盟表訂春訓營的第五號先發寫起。」這很大一部份說明了他的天份。
「他是個有四種球路的投手。他會告訴你他有六種,不過我想他在移往
高階聯盟的時候,會投這四種。這些球種都是平均或平均以上的。他的直
球用得很好(work off),有些時候這顆是很強很強的球路。
「他有一顆很好的直球,一顆很好很好的曲球,一個稍微比平均好一點
的滑球,這顆幾乎都是卡特了,還有一顆指叉變速球。第五種有點像是顆
螺絲球,他稱這顆叫做『反向球』。基本上,那是一顆有著螺絲球移動方
向的變速球,他對左右打者都會丟。他有些時候會在這些球路中做一些小
小變化,所以他會跟你講說他有六種球路。」
「球速而言,他可以投快一點也可以投慢一點,也就是從 90~98 mph他
都可以投,這讓他有些優勢。所有的球種都可以這樣。他有兩縫線也有四
縫線。他能夠將兩縫線直球控在90~93mph,他也可以丟一顆95~96mph的四
縫線。這要看他要怎麼攻擊打者。」
: “I think the one thing that sums Trevor up best is that he just turned 21
: and he understands the idea of changing speeds, changing tempo and disrupting
: hitters’ timing. He’s a very advanced thinker on the mound. Although he
: gets lots of [Tim] Lincecum comparisons because of his delivery, I think his
: stuff works more in an [Roy] Oswalt-type comparison.
: “Mechanically, his delivery is an up-tempo, high-paced, high-energy
: delivery, somewhat in the Lincecum mold. Trevor is 6-foot-1 and he gets every
: bit of his 185 pounds into his delivery. Whereas some may call it a
: max-effort delivery, I call it a maximum-optimum delivery. He’s using all of
: his body parts equally. He’s using the stronger muscles to protect his arm —
: his legs and his trunk. From a true mechanical standpoint, he’s very good
: when you slow it down. There aren’t a lot of red flags in what he does.
: “The way he trains is unique, and very extensive. Most of his movements are
: for explosion. They’re all done in five- to 15-second increments, because
: that’s how his body operates in the game. He’s not training for a marathon,
: he’s training for the short, explosive movements that’s he going to have to
: repeat 100 to 150 times a game.
「我想最好的總結包兒的地方,就是他才剛滿21歲,且他知道要變換速度
、變換節奏、以及破壞打者的時間差這些事。他在丘上能夠非常成熟的思
考。即便很多人因為他的投球機制把他拿去比林盲腸,我想他的 stuff
比較像是 Oswalt那種。
「機制上,他的傳送模式是快節奏、高速、有力的傳送模式,有點像是林
盲腸那種樣子。包兒是一個六呎一的投手,且他把他身上所有的185磅都
拿來轉換進投球動作中。當有些人因而喚他作全力投球,我叫他全力最佳化
投球。他很平均的用了他身體的每個部位。他用他強壯的肌肉,也就是他的
腳和軀幹,來保護他的手臂。從純粹的投球機制來看,當你放慢來看,他這
種動作非常棒。他的動作沒什麼好批評的地方。
他訓練的方式非常獨特,很獨特且規模很大。他的動作大部分都是為了
爆發。全部的訓練都是在五到十五秒的增額中完成,因為這就是他比賽時
的方式。他不是為了馬拉松而訓練,他是為了短而有爆發力,他每場會重
複100~150次的動作而訓練。
: “Trevor’s arm slot is high-three-quarters, almost overhand at times. He’s
: got a little bit of what I would call a ‘head clear’ that gets him into
: that slot, a la Lincecum.
: “One thing Trevor has is really good deception. That goes back to what I was
: saying about the disrupting of timing of the hitters. It’s very hard to pick
: up the ball against him. Everything that comes out of his hand looks
: identical, and that’s a very uncomfortable feeling as a hitter. If you can’
: t discern between the pitches in the first 13-hundredths of a second, you’re
: in trouble. That’s what makes guys like that really, really difficult. Up
: until his one hiccup in Double-A, which he backed up by throwing five strong
: innings in the [Southern League] championship game, he was striking out 40%
: of everyone he faced. To me, that’s indicative of hitters just not seeing
: the ball.
「他的投球位置有點高 3/4,有些時候會是高壓。他有些時候會變成我所
說的「清頭」(head clear)位置上,就像林盲腸一樣。
「他有的一項特點就是他的投球隱蔽性非常好。這就回到了我剛剛提過,
他能夠破壞打者的時間差。所以你很難對他挑球打。每一顆從他手裡丟出
來的球都長得一樣,這對打者來說相當不舒服。如果你不能在投出的1/13
秒分辨出這顆是什麼,你就倒大霉了。這就是為什麼這種投手真的真的很
難打。到現在他有的成績背書是,他在AA的一場比賽,他在(南方聯盟)
冠軍賽丟了很棒的五局,三振了40%他面對的打者。對我來說,這暗示著
打者根本看不到他的球。
: “Trevor is remarkably well-versed in the study of pitching — the art of
: pitching — and the mechanics as they relate to him individually. He
: understands the mechanics of what the body needs to do create optimal energy
: and force, and how to throw a baseball with the optimal energy and force. He’
: s extremely intelligent. The other side of the coin is that he does need to
: learn how to apply it to major-league hitters, and that’s going to be the
: toughest part.
: “If you talk to Trevor, you’ll understand that he pitches to quadrants of
: the zone. He also pitches to try to disrupt hitters’ eye levels, so he wants
: his pitches to come out on planes as well as to zones. He wants to repeat
: pitches in their release point, plane and direction. Trevor is viewed as an
: out-of-the-box thinker, but he’s a tactician.”
包兒在研究投球的時候是很多可以寫的 ---- 像是投球的藝術 ---- 以及
他們對他本身的機制。他了解他的身體怎創造出這樣最佳化的力量和能量
的機制,且如何用這樣最佳化的能量與力量來投球。他極端聰明。另一方
面就是他還是需要將這些用在大聯盟打者上,而這會是最難的一部分。
如果你跟包兒談話,你會了解他丟好球帶的四分之一。他也會丟那些要
混淆打者眼光的球,所以他想要丟那些從飛機上來的,也想要丟那些進好
球帶的。他想要在一樣的放球點上重複這樣的球,不管是高調或是任何位
置。包兒被認為是個在預想之外的思考者,但他是一個戰略家。
: ——
: On Archie Bradley: “Archie is different from Trevor in the physical sense —
: he’s a lot bigger [6-foot-4, 225 pounds] — but he’s very similar in how
: he goes about his business. He’s extremely focused and extremely passionate
: about pitching. He’s a very good athlete. As you know, he was also a
: football player.
: “Archie is more of a two-pitch power package. Both are well above average.
: His fastball touched 100 last year and I would grade his curveball, when it’
: s on, as good as anybody’s.
: “He was a two-pitch guy in his high-school career, but he worked on a circle
: changeup extensively in instructional league. I think it’s going to be a
: good pitch for him. Our player development guys — Mel Stottlemyre,Jr. and
: Jeff Pico — did a nice job citing the emphasis to him. They said, ‘We know
: you have the fastball and breaking ball, but let’s make a concentrated
: effort to add a third pitch because it will expand your repertoire and make
: you more valuable.’ We’ll see down the road if it’s average or plus, but
: for all intents and purposes, at this age, he’s a two-pitch power pitcher.
: “You hear people say that you need three pitches to start in the big
: leagues, but I would argue that. It’s nice to have three, but Ben Sheets
: made a nice living with two power pitches. You could go down the list and
: name others, as well. Ideally, like Trevor, the more the merrier, to disrupt
: hitters’ timing, but you don’t necessarily need that.
阿奇和包兒在身體上不一樣 ---- 他比較高(六呎四,兩百五十五磅)
不過他在投球上跟他很像。他對於投球非常專注且熱情。他有著很好的運
動力。就像你知道的,他也是個美式足球員。
他更像個兩種強力球路包在一起。兩種都遠高於平均。他的直球去年破了
100mph,而當他的曲球投出來的時候,他可以幹掉所有人的曲球。
他在高中生涯是個兩種球路的投手,不過他正努力在指導聯盟練一顆圓圈
變速球。我想對他而言這樣應該是顆不錯的球路。我們發展部門的兩個人,
使逃得賣耳和皮可,他們提到,對他提出建議時,方法相當不錯。他們說,
『我知道你有著直球和變化球,不過我們來努力幫你練出第三顆球路,因為
這可以在你的球種上增加,並讓你更有價值。』我們之後就可以漸漸看到這
顆會是普通還是很強的,不過不管怎樣,在這個年齡,他就是兩種球路的投
手。
你聽到人們再說你必須要三種球路才能在大聯盟先發,不過我會說,有三
種當然很好,但是Ben Sheets在大聯盟有著兩顆很強的球就過得很好。你也
可以講些出一堆其他投手來。理想上來講,就像包兒一樣,越多越好,能夠
破壞打者的時間差,不過你不一定要有啦。
: “Mechanically, Archie is very solid. He throws from a high-three-quarters
: slot with a fairly clean, easy, repeatable delivery for his age. Despite
: having [been drafted] out of high school, Archie has been a pretty well known
: commodity for years. We’ve been scouting him since he was a freshman in high
: school. We watched his delivery continue to improve every year and we saw
: some more of that at the end of the regular season last year, as well as in
: instructional league. He grades well within the [biomechanical] parameters.
: “I think the perception of Archie is that he’s a two-sport athlete who is
: gifted with the ability to throw a baseball, and that’s all he does. But one
: thing that has been very impressive with Archie, as we’ve gotten to know him
: through this process, is that he’s quite the baseball historian. He has a
: pretty good sense of what’s going on in the game. He’s not Trevor in that
: respect — Trevor is unique — but he’s a pretty astute kid.
: “Historically, your better high school arms tend to track through systems
: pretty quickly. But to put a timetable on Archie, beyond him hopefully
: starting the year with a full-season club, right now I think the idea is to
: let him dictate to us how fast he moves. We challenge our prospects. We’re
: not afraid to move them and if they show the ability to handle a level, they’
: ll continue to progress. Archie has a lot of talent, so he has chance to do
: that.”
機制上,阿奇非常精實。他在3/4投球,並有著在他年齡而言,相當乾淨
、簡單、能夠持續重複的機制。即便是高中選秀球員,阿奇被認識很久了。
我們在他還在念高一的時候就開始觀察他。我們看著他每年的機制都持續進步
且我們在去年球季的末端,還有指導聯盟的時候也看到了。他在生理機制參數
上得分相當高。
我想阿奇的看法是他是個會兩種運動的運動員,被賦予投直球的能力,且
這就是他正在幹得事。不過他讓我們相當激賞的是,在我們一直了解他的過程
中,他某種程度上是個棒球歷史學家。他對於球賽的感知相當好。這方面他就
不是包兒了 ---- 包兒很獨特 ---- 不過他是一個相當機靈的孩子。
歷史上而言,你的比較好的高中投手都會相當快速的通過農場。不過若是要
為阿奇生個時間表,在希望他可以從一個可以打全季的球隊開始之上,我想
我的想法是讓他指引我們他可以升多快。我們挑戰我們的作物。我們不怕在如果
他能夠控制這個層級的時候,把他往上升。他們將會繼續長。阿奇有很多天份,
所以他有機會可以這樣幹。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.71.5
推
02/22 05:35, , 1F
02/22 05:35, 1F
推
02/22 05:40, , 2F
02/22 05:40, 2F
推
02/22 12:32, , 3F
02/22 12:32, 3F
→
02/22 15:33, , 4F
02/22 15:33, 4F
討論串 (同標題文章)