Re: [請益] 預約用法

看板Deutsch作者 (muede)時間7年前 (2017/06/13 05:29), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
1. 如果是預約Termin的話(例如看醫生),可以用vereinbaren或ausmachen。 z.B. Soll ich blad einen Termin ausmachen? 如果是想預約餐廳的話,可以用bestellen或reservieren。 z.B. Soll ich einen Tisch in einem griechischen Restaurant bestellen? 2. 推文中的Frist,有最後期限Deadline的意思,也符合原po發問的語境。 而我之前有看過Anmeldung的最後期限的表達方法,藉此分享給大家。 原句是 Die Anmeldung ist vom 1. bis 25. Juli online moeglich. 若換成問句的話,應該是: Wann ist die Anmeldung moeglich? ※ 引述《m0952202 (天空衝了)》之銘言: : 想問預約問題。 : 1.中文說;我需要預約嗎 : 德語可以寫成Braucht Termin ? : 2.中文說;何時截止呢? : 德語可否說;welche zeit ist Einsendeschluss? : 以上,謝謝大家解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 141.72.231.189 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1497302983.A.E15.html

07/17 20:56, , 1F
07/17 20:56, 1F
文章代碼(AID): #1PFmV7uL (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1PFmV7uL (Deutsch)