[請益] 請問 Gehrechten 是什麼意思呢?

看板Deutsch作者 (鋁)時間7年前 (2016/09/10 03:00), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家好~ 小弟沒有德文的底子,但因為需要所以最近在嘗試翻譯德國都市計畫的相關法規,其中有一段話: Eine Überbauung der Straßenverkehrsfläche und der mit Gehrechten zu belastenden Flächen ist nur oberhalb einer lichten Höhe von 4m zulässig. 我翻譯成: 街道交通空間以及行人空間上的加蓋,只准許在超過___4m以上的位置興建。 ___的部分是因為我「Gehrechten」這個字翻不出來QQ 所以想請問各位德文版的大大,「Gehrechten」在這段話中是什麼意思呢? 如果OK的話也幫我看看我這樣翻對不對,拜託惹~~ 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.224.160 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1473447626.A.226.html

09/10 09:53, , 1F

09/10 10:16, , 2F
有查到Gehrecht和Fahrrecht兩個字,應該是指路人的路權和駕
09/10 10:16, 2F

09/10 10:16, , 3F
駛人(行車者)的路權。
09/10 10:16, 3F

09/10 17:04, , 4F
就是路權喔
09/10 17:04, 4F

09/10 18:32, , 5F
應該特定指行人的路權,不是行車者的,這需要區隔開來
09/10 18:32, 5F

09/11 18:21, , 6F
你這翻譯詞不達意,建議學過德文再來做這個工作
09/11 18:21, 6F
文章代碼(AID): #1NqmRA8c (Deutsch)
文章代碼(AID): #1NqmRA8c (Deutsch)