[請益] entschuldigt fehlen的意思

看板Deutsch作者 (legendbragi)時間11年前 (2013/03/05 00:43), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位大大你們好 小弟最近遇到fehlen這個單字 雖說我知道他基本的原則 像是我缺錢要翻成 Mir fehlt Geld 不過上網查字典時遇到一個片語 entschuldigt/unentschuldigt fehlen 前者翻譯成 be absent 後者翻譯為 be absent without excuse 我上網查了頗久後發現 1) fehlen可以當「未到」 像 Er fehlt heute 表示他今天沒來/缺席 2) entschuldigen 是英文 excuse 的意思 所以 unentshuldigt 是「沒有理由/原因」 因此後者我可以理解 「沒有理由的缺席」,大概跟翹課差不多吧 但前者就有點讓我一頭霧水了 「有理由的未到/缺席」?? 甚至我在某個德文網站找到一句話是一個媽媽說他小孩 entschuldigt fehlen ohne krankheit 「沒生病下有理由的未到/缺席」??? 查到這邊後我的腦細胞大概死了許多... 想請教各位大大 1) 在fehlen當「未到」的情況下 entschuldigt fehlen 跟 fehlen 有何差別 2) entschuldigt fehlen 這個片語常用嗎? 如果不常用我就當作豆知識學一下就好 小弟為了這個片語上網查了快三個小時(有點強迫症@@ 希望有高手能幫忙 這樣小弟我會非常感激!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.243.101 ※ 編輯: luffyg2005 來自: 140.112.243.101 (03/05 00:45) ※ 編輯: luffyg2005 來自: 140.112.243.101 (03/05 00:47)

03/05 01:06, , 1F
缺席/請假的原因並不只有生病咩,也有預先請事假的嘛
03/05 01:06, 1F

03/05 22:05, , 2F
也可以用abwesend sein...但最好用的還是nicht da(逃
03/05 22:05, 2F
文章代碼(AID): #1HDCyc8s (Deutsch)
文章代碼(AID): #1HDCyc8s (Deutsch)