[請益] 想請問大家兩組動詞的差異

看板Deutsch作者 (無解抑或是逃避)時間11年前 (2013/02/16 13:15), 編輯推噓0(006)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
一組是aussetzen/versetzen, 另外一組是verlassen/im Stich lassen, 這兩組動詞主要涉及的是德國遺棄罪條文的修正, /左邊的是修法前的條文用語,右邊的是修法後。 依照學說的看法,修法前的用語偏向須有「空間的改變」, 但修法後就不用了,理由似乎是這兩組動詞的意義略有不同。 可是我查字典想了老半天,還是不知道這兩組動詞到底差在哪.... 第一組動詞或許還可以從前綴詞來推(aus似乎比ver來得有空間移轉的感覺) 但第二組動詞真的就猜不出來了.... 不好意思麻煩大家解惑了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.197.235

02/16 21:28, , 1F
就是將具體、物理的遺棄,修正為抽象的、情狀的遺棄罪,
02/16 21:28, 1F

02/16 21:29, , 2F
原始用語比較是空間式(Ort),修正改為抽象的例如(Stelle
02/16 21:29, 2F

02/16 21:30, , 3F
Zustand),連動詞都從具體的離開,改為比較訥關描述的「
02/16 21:30, 3F

02/16 21:31, , 4F
陷於困境」,其實德國法的用語比較像「拋棄罪」,我國法的
02/16 21:31, 4F

02/16 21:32, , 5F
用語比較傳神,因為「遺留不顧亦是拋棄」。
02/16 21:32, 5F

02/17 00:33, , 6F
謝謝樓上!回答的好清楚:)
02/17 00:33, 6F
文章代碼(AID): #1H7nO1Y8 (Deutsch)