[德文] 一段簡短的信 求翻譯

看板Deutsch作者 (張小昇)時間13年前 (2011/08/11 11:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Das klingt so als haettest nur du ihm bei der chinesichem Aussprache geholfen, 這聽起來像是只有你幫他糾正中文發音, aber er dir nicht bei der Deuschen Aussprache.... lass dich nicht verarschen. 不過他並沒有幫你糾正德文發音, 你別嘲笑我 Deine Saetze gefallen mir ganz gut, sie sind aber noch sehr untypisch. 我很喜歡你的句子, 因為他們很特別 Eigentlich musst du dir gar keine eigenen Saetze ausdenken, sonder einfach 其實你不必自己去想句子, 或是模仿, 甚至是複製 das imitieren und kopieren, was die deutschen Muttersprachler machen. 那位德語母語人士做的 Je weniger du experimentierst und je weniger du versuchst Saetze zu bauen 你實驗的越少, 以及你越少嘗試去造那些你沒聽過的句子, 你的德文會聽起來更好. die du noch nie gehoert hast, desto besser klingt dein Deutsch. -- 北韓:大哥,我要試射核武囉 中共:喔,什麼時候,那時在通知一聲阿 北韓:十 中共:啥,十天?十星期?還是十月? 北韓:十,九,八,七... 中共:幹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.4.33
文章代碼(AID): #1EGrAUi6 (Deutsch)
文章代碼(AID): #1EGrAUi6 (Deutsch)