[德文] "德國"的翻譯

看板Deutsch作者 (孫揚千)時間14年前 (2010/07/05 11:16), 編輯推噓11(11013)
留言24則, 14人參與, 5年前最新討論串1/1
想問一個小問題, 就是"德國"的德文原文是deutschland, 但為什麼英文是叫做Germany呢? 感覺差蠻多的耶。 請大家幫忙解惑了謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.58.86

07/05 12:07, , 1F
Deutsch→德意志;German→日耳曼
07/05 12:07, 1F

07/05 12:08, , 2F
理由請高人解釋
07/05 12:08, 2F

07/05 15:07, , 3F
該國的中文譯名「德意志」源自德語「Deutsch」,與英文的
07/05 15:07, 3F

07/05 15:08, , 4F
「Germany」相比,後者源自拉丁語「Germania」(日爾曼人)
07/05 15:08, 4F

07/05 15:08, , 5F
故二者在發音上有所不同。 維基百科就有了= =a
07/05 15:08, 5F

07/05 21:08, , 6F
德國人叫自己德意志人 外國人叫他們日耳曼人..
07/05 21:08, 6F

07/05 21:09, , 7F
至於這兩個字的涵意分別是甚麼請高人講解..
07/05 21:09, 7F

07/05 21:19, , 8F
德文裡也有Germane這個字,不知英文裡有無Deutsch這個字
07/05 21:19, 8F

07/06 00:15, , 9F
依稀記得老師說過德國人不喜歡別人稱他們Germany? 是這樣嗎?
07/06 00:15, 9F

07/06 00:55, , 10F
我不懂為何兩個不同的語言為何要像呢?
07/06 00:55, 10F

07/06 13:35, , 11F
推樓上..
07/06 13:35, 11F

07/06 14:27, , 12F
同屬日耳曼語系?(但好像也不是這樣解釋..)
07/06 14:27, 12F

07/06 19:38, , 13F
不就是不同語言...
07/06 19:38, 13F

07/06 20:00, , 14F
Germany源自Germania 拉丁文 地名
07/06 20:00, 14F

07/06 20:02, , 15F
Deutsch源自Thioda 日耳曼語 意義為人民 以上來自維基
07/06 20:02, 15F

07/06 20:04, , 16F
所以是不同語言的不同意義的字..
07/06 20:04, 16F

07/07 12:23, , 17F
推chriter
07/07 12:23, 17F

07/07 13:38, , 18F
China跟中國也沒有哪裡像啊XD
07/07 13:38, 18F

07/07 13:57, , 19F
Germany還好吧, Germane(n)語感上則是有點原始人古土味.
07/07 13:57, 19F

07/07 13:59, , 20F
或說野蠻古土人味... 英文Germany就還好.
07/07 13:59, 20F

07/07 14:02, , 21F
英文的Taiwanese聽起來也沒德文的 Taiwaner, Taiwanerin好
07/07 14:02, 21F

07/07 14:05, , 22F
全是語感問題. 以上是回tuim的閒扯 :-)
07/07 14:05, 22F

12/02 18:04, 5年前 , 23F
英文的Taiwanes https://daxiv.com
12/02 18:04, 23F

04/13 22:18, 5年前 , 24F
故二者在發音上有所不同 https://moxox.com
04/13 22:18, 24F
文章代碼(AID): #1CCKvr4p (Deutsch)