[德文] Mitdenke 句義了解 但不知道該如何翻譯 …

看板Deutsch作者 (一個好人)時間14年前 (2009/10/31 21:49), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
跟房東喇賽 談到一些與同是台灣人相處的經驗 不知道甚麼原因 其他的台灣朋友有時候的行為讓德國房東覺得奇怪 後來經我解釋 以及道歉 房東才了解這不是台灣人的常態 房東後來很慎重的對我說 Es freue mich, dass du mitdenkst. 我可以了解這個句意 但這裡到底該怎麼翻譯會比較妥當 非哲學性 一般生活用法 為了避免誤會 我的房東洗幾勒齁郎 這是我對於我房東的評價 他有時候也會責怪自己 zu nett ----------------------------------------- 還有如果有朋友在外讀書留學工作 記得要常常注意自己言行啦 不要因為自己是個過客 就很多事情無所為了 有時候別人不說 不代表不在意~~ 這才是真的國民外交啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 95.115.36.135

10/31 22:12, , 1F
我可以問德文那句我不太懂and 我房東洗幾勤齁郎 也不懂
10/31 22:12, 1F

10/31 22:12, , 2F
可以再解釋一下嗎?
10/31 22:12, 2F

10/31 22:18, , 3F
我的房東是一個好人
10/31 22:18, 3F

10/31 23:15, , 4F
我房東洗幾勤齁郎 = 我的房東是一個好人
10/31 23:15, 4F
※ 編輯: reallurker 來自: 95.115.36.135 (11/01 00:07) ※ 編輯: reallurker 來自: 95.115.26.202 (11/01 23:48)

11/02 10:26, , 5F
mitleid=>一起痛=同情,mitdenken=>一起想=在乎某情況的去想
11/02 10:26, 5F

11/02 10:34, , 6F
或跟著想~ (...腦袋裡抓不到完全同字意的中文名詞...)
11/02 10:34, 6F

11/02 17:38, , 7F
同理心?
11/02 17:38, 7F

11/03 23:56, , 8F
設身處地去想?
11/03 23:56, 8F
文章代碼(AID): #1Ax421Hw (Deutsch)