Re: [請益] 想請教德文翻譯

看板Deutsch作者 (五峰小鶴)時間15年前 (2009/05/03 04:56), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pagl (最末的求學生涯)》之銘言: : 不好意思,我是初學者... : 想請教各位高人一個翻譯問題,但是它不是一個句子,只是一個標題... : Die Ermittlung und Inhaltsbestimmung der zur Begruendung der : Klagebefugnis erforderlichen Vorschriften : 可以教我怎麼理解這個標題嗎 ?? 這是所有格句型嗎? : Begruendung (理由) 前面為什麼要加 zur ? : Klagebefugnis (訴訟權能) 後面加了一串 erforderlichen Vorschriften : 又是? : 非常感謝您的回答! der是Vorschriften的Genitiv, erforderlichen是Vorschriten的定語(Attribut), zur Begruendung der Klagebefugnis為定語之擴展部分(Erweiterungsglied) 所以zur...erforderlichen整個在句法上作為一個單位 即作為擴展定語(das erweiterte Attribut)修飾Vorschriften。 zur=zu der zu要與erforderlich 一起看, 意為:為(表目的)...所必要之...。 der後面的意義為:(為)證立訴訟權能所必要之規定。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 91.44.238.17 ※ 編輯: hsiping 來自: 91.44.238.17 (05/03 06:11)

05/03 16:28, , 1F
謝謝,不過再請問一下,什麼叫做定語呢?
05/03 16:28, 1F
文章代碼(AID): #19_BDcFN (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19_BDcFN (Deutsch)