[新聞] 2008/10/18 德國環境新聞摘要
我開始練習翻譯德文新聞
我拿下面連結的FAZ-Frankfurter Allgemeine Zeitung
法蘭克福彙報環境新聞的"摘要"來翻譯
http://www.faz.net/s/Rub9FAE69CECEA948EAAFE2806B54BF78AA/Tpl~Ecommon~SThemenseite.html
http://tinyurl.com/6mlxqa
整篇文章呢 照我的程度 還是慢慢來吧XD
為什麼是翻環境新聞呢
因為我是Ecophilia環境版板主啊
請會德文的板友多多給予翻譯建議~
應該不會有著作權的問題吧
10. Oktober 2008
德國禽流感
1400隻被撲殺
在周五晚上發現新的禽流感案例後,在薩克森已撲殺了1400隻動物。在一隻鴨子上已
偵測到危險的病毒類型。
(第二句就已經不確定了...)
Vogelgrippe in Deutschland
1400 Tiere getötet
Nach der Entdeckung eines neuen Falls von Vogelgrippe sind in der Nacht zum
Freitag 1400 Tiere in Sachsen getötet worden. Bei einer Ente wurde der gefä-
hrliche Virustyp festgestellt.
http://tinyurl.com/5txv4g
=============================
10. Oktober 2008
翠鳥
釣客之王
from Carl-Albrecht von Treuenfels
翠鳥(魚狗)是「2009年之鳥」。照這頭銜應該提倡這鳥的散佈,因為現存量恢復得
很緩慢。
(這啥鬼...)
Eisvogel
Der König der Fischer
Von Carl-Albrecht von Treuenfels
Der Eisvogel ist "Vogel des Jahres 2009". Mit dem Titel soll die Verbreitung
des Vogels gefördert werden, denn der Bestand erholt sich nur langsam.
http://tinyurl.com/5uwuyj
順便貼到blog
http://cd81.blogspot.com/2008/10/20081018.html
--
http://cd81.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 129.13.72.197
※ 編輯: cd81 來自: 129.13.72.197 (10/18 10:24)
※ 編輯: cd81 來自: 129.13.72.197 (10/18 10:27)
推
10/18 12:22, , 1F
10/18 12:22, 1F
→
10/22 02:22, , 2F
10/22 02:22, 2F