Re: [學習] nach怎麼翻譯?
※ 引述《lily64 (lily)》之銘言:
: 最近看書看到很多nach、noch
: 不是很明白這兩個字的用法
在此你舉的例,nach為介系詞,乃「前往」之意
而noch為副詞,表「仍然」
: 1. Ich komme heute Abend um 7 Uhr nach Hause.
我今晚七點回家
: 2. Ich muss dringend nach Hamburg fahren.
我必須緊急前往漢堡
: 3. Wie lange lernst du noch weiter?
你還要繼續念多久?
: Das weiss ich noch nicht.
我還不知道耶~
: 我的字典說nach means still or up
: noch means still or again
: 那請問應該怎麼翻譯好呢?
: 先說聲謝謝了! :)_
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.160.203
推
09/08 06:26, , 1F
09/08 06:26, 1F
討論串 (同標題文章)