Re: [學習] nach怎麼翻譯?

看板Deutsch作者 (點點)時間15年前 (2008/09/08 04:16), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lily64 (lily)》之銘言: : 最近看書看到很多nach、noch : 不是很明白這兩個字的用法 在此你舉的例,nach為介系詞,乃「前往」之意 而noch為副詞,表「仍然」 : 1. Ich komme heute Abend um 7 Uhr nach Hause. 我今晚七點回家 : 2. Ich muss dringend nach Hamburg fahren. 我必須緊急前往漢堡 : 3. Wie lange lernst du noch weiter? 你還要繼續念多久? : Das weiss ich noch nicht. 我還不知道耶~ : 我的字典說nach means still or up : noch means still or again : 那請問應該怎麼翻譯好呢? : 先說聲謝謝了! :)_ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.160.203

09/08 06:26, , 1F
喔!明白了!謝謝! :)
09/08 06:26, 1F
文章代碼(AID): #18n3QuOx (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18n3QuOx (Deutsch)