Re: [德文] 一個小句子的解釋....
我的話會這樣理解
※ 引述《avgsteve (時間過得真快)》之銘言:
: 我在Passwort Deutsch 1的課本裡面看到一句
: Na ja, so natuerlich ist das doch nicht.
: 意思是不是在說"就算不是這樣,也是正常(自然)的"?
: 因為這個句子在課文裡面的感覺有點怪.... = =
: S: Und wie ist Ihr Famieliestand?
: M: Wie bitte?
: S: Sind Sie verheiratet ?
您結婚了嗎
: M: Ja ,ja natuerlich.
對的對的 當然(當然結婚了呀)
: S: Na ja, so natuerlich ist das doch nicht.
倒也不是這麼理所當然啦
(指的應該是結婚這件事)
: M: Aber - die Show heisst doch "Meine Familie und ich"!
可是~ 這個show 是家庭與我呀XDDDD
: .
: .
: .
: .
應該是這個意思吧XDD
歡迎大大改錯
--
宅沒什麼不對!!!
只是會胖.......
http://blog.pixnet.net/cedakatze
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 195.37.121.204
推
07/19 22:45, , 1F
07/19 22:45, 1F
推
07/19 23:22, , 2F
07/19 23:22, 2F
→
07/19 23:23, , 3F
07/19 23:23, 3F
→
07/19 23:23, , 4F
07/19 23:23, 4F
→
07/19 23:25, , 5F
07/19 23:25, 5F
→
07/19 23:25, , 6F
07/19 23:25, 6F
→
07/20 11:44, , 7F
07/20 11:44, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):