Re: [心得] 日本作家養壞我的胃口了^^

看板Detective作者 (路人甲)時間15年前 (2008/10/19 08:55), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《svince88 (有人在家嗎?)》之銘言: : ※ 引述《eilanwang (我要當個無名戰士)》之銘言: : : 可能是我個人的問題 : : 我對歐美小說的障礙是......角色人名 : : 稱姓 稱名就算了 : : 有時又冒出個名字的縮寫 或 暱稱(節省幾個字尾之類的) : : 只看中文翻譯 : : 我實在不知他們在講誰 : : 大家有類似的問題嗎 : 強烈的同意 : 時間的女兒板上很多人推 : 我去借來看後........天啊 : 這人名也太多了吧@@ : 且感覺翻譯的很不順 : 一句話都要看了兩三次才能了解講啥 因為當時的英國王室取名字也挺呆板的,女的統統都叫瑪麗,男的不是叫亨利,就是叫 理查.所以有時候會加上〔來自~的查理〕,或是〔~之子查理〕(好像魔戒裡有用過) 像安博托.艾可的〔玫瑰的名字〕和〔傅科擺〕,因為艾可是義大利人,又是國際知名 的語意學權威,所以作品的結構複雜異常,連史蒂芬金都曾經抱怨過,艾可的作品不像 小說,有點像教科書. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.35.85

10/19 09:14, , 1F
但是艾可的書真的很了不起 著實是好看
10/19 09:14, 1F

10/19 13:10, , 2F
好看是好看 但是看完頭實在很痛
10/19 13:10, 2F

10/19 22:10, , 3F
臉譜版唐諾的介紹有提到取名呆板XDDD..
10/19 22:10, 3F

10/20 02:52, , 4F
這不光是英國王室這樣,應該說歐洲的王室啦貴族啦名
10/20 02:52, 4F

10/20 02:52, , 5F
字取來取去都差不多就是那幾個名字在輪......
10/20 02:52, 5F

10/20 17:57, , 6F
外國人有習慣以自己的長輩為名 加上貴族頻繁的通婚
10/20 17:57, 6F

10/20 17:58, , 7F
所以都叫幾個名字是很正常的詭異現象
10/20 17:58, 7F

10/21 16:30, , 8F
俗稱菜市場名就對了
10/21 16:30, 8F
文章代碼(AID): #18-eLuEs (Detective)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18-eLuEs (Detective)