[心得] 關於馬戈探長

看板Detective作者 (水星元人)時間17年前 (2007/05/05 13:57), 編輯推噓8(806)
留言14則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
 呼應一下前面馬戈探長的心得,無雷。  馬戈探長我最喜歡的兩本,其中有一本也是《我的探長朋友》,另外一本是《探長 的耐性》。前者是我第一本看懂的馬戈探長,後者是看了覺得微微心痛的馬戈探案。  講個不那麼專業的譬喻:西默農小說,也是走「心證推理」路線的。所以請不要期 待馬戈探長四處收集煙蒂、查看血跡。馬戈探案就是「喔!你是凶手」,然後凶手就 抓到了。那種感覺,看「布朗神父探案系列」和「瑪波小姐探案系列」都可以感受得 到。  初看馬戈探案,多多少少看不懂,一則因為自己識淺,以為推理小說都長得像「福 爾摩斯探案」那樣子;一則是出版社在轉換的過程中沒有做好(請看《黃狗》便知 XD) 所以我一直到了《我的探長朋友》才看懂第一本馬戈探案。接下來當然也看了《探長的 猶豫》和《雙面路易》等書,卻沒有留下深刻印象。  喔...《雙面路易》(中譯似是「馬戈與銀行員」)可以跟Ellery Queen的《中途 之屋》(《Halfway House》,臉譜的譯名好像叫《特倫頓小屋》?忘了)做一對照,就 不多提。  《探長的耐性》則是感受到西默農心證推理之樂的作品。會心痛,是因為馬戈探長追 察犯罪的態度,他本身面臨強烈的衝擊,卻仍要追尋真相。凶手根本不用抓,可是馬戈 探長一定要問「為什麼?」這一點讓人微微心痛。  看《探長的耐性》和《雪上污痕》兩書讓我對西默農小說深深著迷,真的很想全部抓回 來重看一遍。而且我覺得犯罪小說比馬戈探案還更耐看。  西默農小說通常不易懂,要不然就要看多本一點要不然就要多看幾遍。當你看書看到, 耳邊響起蔡琴〈被遺忘的時光〉的旋律之時,就是真正看懂的時候了。  「是誰,在敲打我窗?是誰,在撩動琴弦?」  心證推理最大的樂趣。  誠品敦南有進英文版的Simenon,目前傾向看那種。是企鵝出版的,書系為 "Red Classics"。三本當中兩本有中譯,像《Yellow Dog》就是《黃狗》,這本是馬戈 探案。強烈推薦不要看中譯的一本。  另外一本是《The Man Who Watched The Train Gone By》(也許有拚錯,勿怪), 就是《看火車的男人》,是犯罪心理小說。  書系當中另有一本,是《A Man's Head》,應該就是《超完美鬥智》。這本看中譯 也不知道在寫什麼碗糕,也許看英譯好一點。至少譯名比較忠實。 --  http://mercury.unipiece.info 元人劍劍美 Blog整理、更新中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.94.21

05/05 14:34, , 1F
淚推請看《黃狗》那句,木馬的西默農書系翻譯參差不齊,有
05/05 14:34, 1F

05/05 14:35, , 2F
些書的删節號多到可以媲美風動鳴orz
05/05 14:35, 2F

05/05 15:37, , 3F
讀友可以直接看《探長的耐性》啊(拍肩)
05/05 15:37, 3F

05/05 17:41, , 4F
我就是很不幸地第一本就拜讀了《黃狗》,想說是木馬
05/05 17:41, 4F

05/05 17:41, , 5F
主打的第一本馬戈探長嘛!又便宜,就買來看,結果害꜠
05/05 17:41, 5F

05/05 17:42, , 6F
我因為覺得太難看而有好一陣子沒勇氣翻馬戈探長的其ꔠ
05/05 17:42, 6F

05/05 17:43, , 7F
他系列作 XD
05/05 17:43, 7F

05/05 17:43, , 8F
要命(倒),其實西默農很讚說。
05/05 17:43, 8F

05/05 17:44, , 9F
從前想學法文是因為大仲馬,現在則是因為西默農 XD
05/05 17:44, 9F

05/05 18:07, , 10F
確實不能用"拚錯"~請用"拼錯"~好~不怪....
05/05 18:07, 10F

05/05 21:01, , 11F
感謝指正。沒想到這兩個字還不一樣(驚)
05/05 21:01, 11F

05/05 21:29, , 12F
拼圖或拼錯會用「拼」,如果是拚命、打拚會用「拚」XDD
05/05 21:29, 12F

05/05 22:26, , 13F
其實"拼"已經因為大家的誤用~而撈過界了.....
05/05 22:26, 13F

05/05 22:27, , 14F
不過"拚"沒有這種現象發生~所以用"拼"就不須擔心...
05/05 22:27, 14F
文章代碼(AID): #16F1oqvT (Detective)
文章代碼(AID): #16F1oqvT (Detective)