Re: [有捏] 路克之前說的話...

看板DeathNote作者 (奧林帕斯)時間18年前 (2006/04/27 22:33), 編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《binks (我期待的是...)》之銘言: : 這應該是個bug吧?? : 之前月爸死的時候,路克明明說過: : "總一郎不知道自己的兒子是奇樂,就這樣去了天堂,也算是一種幸福吧" : 結果現在又說根本就沒有天堂與地獄 @@ : 總不會在OS的時候說謊吧? : 唉...不過這現在也不是很重要了啦~ : 102話前的DN,我期待;102話後的DN,我隨便 我覺得那應該是一種通稱吧 語言的習慣成自然用法 我們說一個人死掉了叫翹辮子 並不是說他辮子真的會翹 說他去了天國意思就是他死了 只是修辭一下 也不一定意思就是說有天國...XD -- ┌╮╮‧╭┬╮╭┬╮╭─╮┌─╮┌╮╮╭─╮╭ ╮╭─╮┌─╮ ││││ │ │ ├─╯├┬╯│││├─╯╰┬╯├─╯├┬╯ ╰ ╯┴ ┴ ┴ ╰─╯╰╰╯╰ ╯╰─╯ ┴ ╰─╯╰╰╯ 追尋未來實在是再簡單不過的事了。   比起,尋回不可能再回復的過去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.187.100

04/27 22:39, , 1F
就跟到蘇州賣鹹鴨蛋的意思一樣嗎?
04/27 22:39, 1F

04/27 22:54, , 2F
推"辮子真的會翹"
04/27 22:54, 2F

04/27 22:56, , 3F
人類會有這種習慣語誤,但路克應該不會,因為對死神不是習慣
04/27 22:56, 3F

04/27 22:59, , 4F
可是作者會...
04/27 22:59, 4F

04/27 22:59, , 5F
所以是BUG...
04/27 22:59, 5F

04/27 23:17, , 6F
不是BUG啦...
04/27 23:17, 6F

04/27 23:58, , 7F
那原文也是這樣嗎 說不定是翻譯的問題?
04/27 23:58, 7F

04/28 00:07, , 8F
畢竟台詞也是人想出來的嘛XD
04/28 00:07, 8F

04/28 00:24, , 9F
說不定原文只是說死去 翻的時候被翻成去天堂
04/28 00:24, 9F

04/28 00:41, , 10F
看最後單行本要怎麼翻譯吧,說不定會比較順
04/28 00:41, 10F
文章代碼(AID): #14KDP58F (DeathNote)
文章代碼(AID): #14KDP58F (DeathNote)