[閒聊] 血鳥?血烏?

看板DIABLO作者 (破滅の光)時間8年前 (2016/06/05 22:00), 8年前編輯推噓18(18014)
留言32則, 25人參與, 最新討論串1/1
血鳥,Diablo 1的蘿格 於討伐迪亞布羅時戰死,二代被安達利爾復活並邪惡化 (講到這裡,官方有沒有畫血鳥的CG圖啊?) 網路上看到這隻到底要叫血鳥還是血烏已經爭論很久 我原本也是血烏派,因為原文叫Blood Raven Blood-血 Raven-鴉科 昨天就想到,Diablo 2可以輸入中文,於是我直接輸入去對字形 我就在對話框輸入ㄋㄧㄠˇ......ㄨ 結果讓我跌破眼鏡: http://imgur.com/DUynWag
遊戲中的文字真的是「血鳥」!! (我真的叫錯牠的名字長達15年......=.=) 我應該不是第一個想到這方法的人,不過在網路上我好像還沒看過這種證明方法 不過接著就很好奇了 既然Raven是鴉科,大多數的翻譯還是以烏鴉為主 Diablo 2的翻譯組為何還會翻作鳥? -- 【看板列表】 批踢踢實業坊 看板《Gossiping》 [←][q]回上層 [→][r]閱讀 [↑↓]選擇 [PgUp][PgDn]翻頁 [c]新文章 [/]搜尋 [h]求助 編號 看 板 類別 轉信 中 文 敘 述 人氣 板 主 ● 1 ˇGossiping 綜合 ◎[八卦] 天佑台灣每一個人民 爆!talk520/hate 2 ˇToS 轉珠 ◎[神魔]轉珠之時,更要關心服貿 爆!s91812/ice05 3 ˇHatePolitics 心情 ◎政治黑特板 爆!setzer -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.232.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DIABLO/M.1465135226.A.80A.html

06/05 22:03, , 1F
IAS翻成....翻譯有夠爛
06/05 22:03, 1F

06/05 22:03, , 2F
可是叫血烏比較帥阿
06/05 22:03, 2F

06/05 22:06, , 3F
所以直接叫血鴉好了
06/05 22:06, 3F

06/05 22:08, , 4F
中文版還是翻錯了些東西 不用執著這個
06/05 22:08, 4F

06/05 22:15, , 5F
所以正姐是什麼?
06/05 22:15, 5F
血(ㄒㄧㄝˇ)鳥(ㄋㄧㄠˇ) ※ 編輯: Kbart (61.227.232.25), 06/05/2016 22:16:32

06/05 22:18, , 6F
這個以前就有人發現 z>2>4>1>29 Raven Claw 也是
06/05 22:18, 6F

06/05 22:22, , 7F
正姐不是Blood Raven嗎?
06/05 22:22, 7F

06/05 22:39, , 8F
翻譯上的謬誤已經很久了,反正代理商已死
06/05 22:39, 8F

06/05 22:51, , 9F
毀減王座
06/05 22:51, 9F

06/05 22:56, , 10F
就買阿娘嗯的Day!!!
06/05 22:56, 10F

06/05 23:02, , 11F
溫暖骷髏
06/05 23:02, 11F

06/05 23:28, , 12F
英文名字要倒翻,所以是"鴉血",選我正解
06/05 23:28, 12F

06/05 23:29, , 13F
D2翻譯各種踢牙老奶奶
06/05 23:29, 13F

06/05 23:54, , 14F
用故事的角度去想 啊那就是墮落的英雄~血腥鳥
06/05 23:54, 14F

06/05 23:55, , 15F
血腥烏
06/05 23:55, 15F

06/05 23:55, , 16F
血腥鴉
06/05 23:55, 16F

06/06 02:10, , 17F
看到這就想到以前我的基測作文 ㄇㄉ
06/06 02:10, 17F

06/06 03:34, , 18F
D2 不是有一個武器屬性的翻譯錯誤..?? 詳細我忘了
06/06 03:34, 18F

06/06 03:34, , 19F
好像是+30%傷害其實不是加傷害還怎樣 誰能提醒我XD
06/06 03:34, 19F

06/06 06:20, , 20F
搞笑~ 第一滴血鴉
06/06 06:20, 20F

06/06 07:43, , 21F
血啼 凱恩
06/06 07:43, 21F

06/06 08:22, , 22F
翻錯的是準確率?跟準確沒啥相關的那個
06/06 08:22, 22F

06/06 09:31, , 23F
烏鴉之霜 Raven frost
06/06 09:31, 23F

06/06 09:56, , 24F
因為烏鴉也是鳥阿
06/06 09:56, 24F

06/06 09:57, , 25F
至於Key講得應該是+XX%增加準確率 的中文翻譯錯誤
06/06 09:57, 25F

06/06 11:56, , 26F
完全無法理解ias怎麼翻成增加準確率的
06/06 11:56, 26F

06/06 12:07, , 27F
對對對 攻速翻成準確率的
06/06 12:07, 27F

06/06 13:42, , 28F
松崗的翻譯笑笑就好
06/06 13:42, 28F

06/06 14:15, , 29F
松崗翻譯就是個...
06/06 14:15, 29F

06/06 14:28, , 30F
布里 紮 多 凱南
06/06 14:28, 30F

06/06 17:17, , 31F
上古卷軸 -> 老頭滾動條XDDDDDDD
06/06 17:17, 31F

06/07 03:34, , 32F
怎麼看都是鳥阿
06/07 03:34, 32F
文章代碼(AID): #1NL31wWA (DIABLO)