討論串[美加] 華裔的姓
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 3→)留言14則,0人參與, 最新作者vielleicht (maybe)時間18年前 (2006/01/08 10:16), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
最近碰到兩個華裔的姓 都翻得很特別. 有可能是廣東話 或其他地方的方言. 提出來給大家猜猜看. 1. Ng. 2. Sit. 有人猜出來了嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 206.47.19.68.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者youngcl (dooley)時間18年前 (2006/01/11 03:53), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這個大家討論的很熱烈說.... 來聊聊別的. 我發現 有些姓名如果是早期翻譯的 可能翻法就會跟現在不同. 像韓國的大姓 Park 實際上應該是Pak 並沒有r這個音. (實際上韓文沒有r 他們的r/l是一樣的 而一般都是用l). 我猜 可能是因為當初翻譯的時候故意選個有意義的英文單字. 台灣現在好像
(還有73個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者youngcl (dooley)時間18年前 (2006/01/13 01:25), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
Ng跟Nguyen是不一樣的. 根據wikipedia. Ng有兩種可能. 一個是香港的吳 另一個是新加坡的黃. 有時候會寫成 Ang, Eng, Ing, or Ong (就是湊個母音上去...). Nguyen則是越南的阮. 是越南的第一大姓. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cheong12 (我不在我不在我不在...)時間18年前 (2006/01/17 16:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Ng->吳 廣東話發音. Ng->黃 福建話發音. 就剛好兩種方言把兩個字發一樣的音.. 湊母音也不能亂湊, 因為湊上去發音不同就把人家改姓了~. 有遇過Ang->洪.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 68.190.201.125.

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者cazzy (luvin' Troy)時間18年前 (2006/02/28 22:28), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
好久以前的文..不過可以回一下吧 ^_^"". 其他地方語言我不清楚, 不過廣東話的話. Ng = 吳. Sit = 薛. 基本上, 香港澳門都這樣拼...除了一些特別拼音. for example. 謝 (香港) = Tse (英文拼音). 謝 (澳門) = Che (葡文拼音). 我是來騙p幣的
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁