Re: [美加/歐洲] 英語系國家學生有要學古英文媽
ok 我先說我13歲出國, 所以高中大學研究所都在美國讀的.
※ 引述《amatrrosivi (小惟)》之銘言:
: 標題: [美加/歐洲] 英語系國家學生有要學古英文媽
: 時間: Thu Nov 11 16:31:16 2010
:
:
: 英語系國家的學生有要學古英文嗎?
:
: 還是選修?
高中的時候老師上過一些. 大學的時候選修, 所以就沒修過了. (當然要修涼一點的課嘛)
高中老師也沒有教很多啦. 起碼給我們唸的篇幅不算太多. 唸過的作品有:
Beowulf(對就是2007年出的那部電影..貝武夫) -->這個應該算是最古老的英文.
Canterbury Tales by Chaucer
Paradise Lost by John Milton -->失樂園, 不過這個應該是中世紀英文了吧?
:
: 又或者是只有少數人會?
我的經驗是: 不太複雜的話看的懂. 反正星期天去教會唱詩歌的時候也常用到thou, thee,
art這些字. King James Bible(17世紀左右出的), 還不都有用..
:
: 因為我印象中好像沒有聽過~
:
: (那為什麼中日兩國要讀文言文讀的那麼痛苦?)
因為中國歷史比較長..要讀的東西比較多?
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.113.45.48
: → chenglap:文言文會比學外語痛苦嗎... 11/11 16:50
: 你意思是說對英國人像是外語的古英文?
: 推 lupins:文言文還OK啊... 11/11 17:11
: 中文的文言文是還好
: 日本語的就...
: 推 alliao:高中念歷史的時候有被逼念幾下 其實大聲唸出來就差不多了.. 11/11 17:17
: 真的古英文?
: 還是中古英文
: 推 Realthugz:我媽高中有上過一些古典 文中盡是thou thee 那些... 11/11 17:59
: → Realthugz:也不過是殖民地的英校 我想比較傳統的中學也許有上吧? 11/11 18:01
: 那是中古英文欸
: 代表作 Canterbury Tales by Chaucer
: 推 libai8968:不知道外國要不要學 我高中也也學過thee thou 11/11 18:33
: → libai8968:不過你跟外國人講到thee thou 他們是懂的 11/11 18:34
: → rainmaker2:多古的英文才算是古英文?如果是七王國時代的英文 11/11 19:31
: 古英文維基好像是統一初年的英文吧
: 應該跟七王國時代沒有差很多?
: → rainmaker2:那是和現在的英語完全不同的 11/11 19:32
: → sopher1990:我比較好奇拉丁文的情況 11/11 19:51
: 拉丁文歐美國家都有人在學吧
: 而且我也有同學外文修拉丁文
: ※ 編輯: amatrrosivi 來自: 140.113.45.48 (11/11 21:23)
喔..我高中有修過拉丁文阿. 不過我是覺得在美國, 修法文或西班牙文的人比較多.
因為加拿大很多人會講法文(尤其是魁北克), 然後中南美洲大多講西班牙文. (當然也要看
學校有開什麼課啦)
拉丁文其實是已經死掉的語言. 除非有特殊需要(語言學, 神學院, 分類學), 不然通常
不會特別去修拉丁文.(我去修拉丁文是為了後來考SAT要背很多單字. 學拉丁文可以學很多
字根字首. 因為英文60%的字是拉丁文來的...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 173.53.193.170
→
11/11 22:53, , 1F
11/11 22:53, 1F
推
11/11 23:51, , 2F
11/11 23:51, 2F
→
11/11 23:51, , 3F
11/11 23:51, 3F
→
11/11 23:59, , 4F
11/11 23:59, 4F
→
11/11 23:59, , 5F
11/11 23:59, 5F
→
11/12 00:00, , 6F
11/12 00:00, 6F
推
11/12 01:26, , 7F
11/12 01:26, 7F
推
11/12 07:10, , 8F
11/12 07:10, 8F
→
11/12 07:10, , 9F
11/12 07:10, 9F
推
11/12 20:05, , 10F
11/12 20:05, 10F
→
11/12 20:06, , 11F
11/12 20:06, 11F
→
11/12 20:08, , 12F
11/12 20:08, 12F
→
11/12 20:10, , 13F
11/12 20:10, 13F
→
11/12 20:13, , 14F
11/12 20:13, 14F
→
11/12 22:07, , 15F
11/12 22:07, 15F
→
11/12 22:08, , 16F
11/12 22:08, 16F
推
11/12 23:54, , 17F
11/12 23:54, 17F
→
11/12 23:55, , 18F
11/12 23:55, 18F
→
11/13 00:34, , 19F
11/13 00:34, 19F
推
11/13 00:37, , 20F
11/13 00:37, 20F
→
11/13 13:44, , 21F
11/13 13:44, 21F
→
11/14 14:45, , 22F
11/14 14:45, 22F
→
11/14 14:46, , 23F
11/14 14:46, 23F
推
11/17 10:32, , 24F
11/17 10:32, 24F
推
11/23 22:32, , 25F
11/23 22:32, 25F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):