Re: [閒聊]《西藏七年》的疑問

看板CultureShock作者 (ㄇㄠ ㄓㄨ ㄒㄧ)時間15年前 (2009/01/07 11:34), 編輯推噓7(706)
留言13則, 9人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《Hadrian (路遙知馬力,日久見人心)》之銘言: : 如果對西藏有興趣的話, : 可以去看這本很厚的磚頭書 : [天 葬], [王*力*雄]著, : 我現在人在大陸,這在大陸是禁書,作者也是禁語 : 我剛剛打那幾個字就給我斷線,所以要用打馬賽克的方式來寫 : 雖然是禁書,但阿共政府也收藏研究它,因為寫得很台肯 XD : 作者是漢人,在藏地旅行居住多年 : 他沒有那種傳統的大漢文化威名遠播、教化落後民族的思想 : 他也分析了中共入藏至今的問題,流亡藏人的問題,經濟輸血的問題 : 極具深度及廣度 : 更令人好奇的,是西藏人自己的聲音 : 市面上的書多半是漢人寫的中文書,或是流亡藏人寫的英文書 : 或是阿共或西方制作的影片,這些都有特定的政治立場。 : 當地藏人的聲音反而是最難聽到的,他們可能不會用漢文寫,或是寫了也沒辦法出版 : [天 葬] 中有許多藏人自己的聲音,相當難能可貴 藏人也有寫中文書的,比如說唯色(現在是王力雄的老婆),好像是在台灣出版的 天葬寫的還不錯, 不過真正寫得中肯是Melvyn Goldstein 的The Snow Lion and the Dragon, 這本算是入門讀物 寫得比較深入的是 A History of Modern Tibet, 1913-1951 The Demise of the Lamaist State 不過西藏流亡政府對Goldstein好像不是很感冒 -- ((`'" " "-'`)) ) - - ( / (o _ o) \ 熊熊想進來戰!!! \ ( 0 ) / _'-.._'='_..-'_ /`;#'#'# '#’#’;`\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.198.150.116

01/08 05:01, , 1F
最後一行在本版完全對題 中國跟台灣完全相反
01/08 05:01, 1F

01/08 05:01, , 2F
我說用法 XD
01/08 05:01, 2F

01/08 06:41, , 3F
好奇問一下,感冒這字眼是台商傳過去被誤用的嗎?
01/08 06:41, 3F

01/08 07:34, , 4F
不是,漢語的用法本來就有的,你以為台商是韓國人啊
01/08 07:34, 4F

01/08 07:35, , 5F
只有韓國人才能發明所有東西...
01/08 07:35, 5F

01/08 12:01, , 6F
請問「不是很感冒」是什麼意思啊? 第一次看到否定用法
01/08 12:01, 6F

01/08 12:28, , 7F
之前版上有一篇就有感冒這詞了,應該是感到愛慕的意思吧,哈
01/08 12:28, 7F

01/08 19:06, , 8F
不是很感冒 意思就是 不是很感興趣
01/08 19:06, 8F

01/08 20:54, , 9F
請問之前"感冒"的那篇標題是啥?想看一下
01/08 20:54, 9F

01/08 21:25, , 10F
毛主席推文利害一次罵到兩個地方 XD
01/08 21:25, 10F

01/08 22:54, , 11F
5425篇
01/08 22:54, 11F

01/09 01:11, , 12F
很感冒=很討厭(眼中釘) 不是很感冒=不是很討厭
01/09 01:11, 12F

01/09 01:51, , 13F
樓上你在狀況外嗎?這篇討論感冒在大陸的用法
01/09 01:51, 13F
文章代碼(AID): #19P2As4Y (CultureShock)
文章代碼(AID): #19P2As4Y (CultureShock)