Re: 轉錄新聞 墨西哥水晶洞穴 鬼斧神工歷經50萬年
※ 引述《neiliu (跟著感覺走)》之銘言:
: 墨西哥水晶洞穴 鬼斧神工歷經50萬年保原貌
這個新聞有一個重點翻譯錯誤,就是記者把「Crystal」當成水晶,
但是實際上這裡所指的巨大晶體乃是透石膏的晶體,透石膏可不是水晶啊...
昨天在玉市有同行給我看相關圖文新聞,我一看到圖的反應就是:
「這怎麼可能是水晶!看晶型就不對啊...」
所以上網去找了國外的圖文新聞,給大家參考一下:
這個是完整的圖片版
http://www.slideshare.net/random13579/naica-crystal-cave/
國家地理雜誌的報導
http://news.nationalgeographic.com/news/bigphotos/82948445.html
請注意,裡面說的是巨大晶體是 selenite(透石膏)、gypsum(石膏),
Crystal 前面如果沒有加上「Quartz」或者「Rock」,不能直接翻譯成水晶啊,
Rock Crystal 是水晶,但是 Crystal 是結晶的意思,泛指各種礦物的晶體...
唉,記者.... 囧
--
http://www.stonexp.idv.tw
石探紀:茶包的礦物化石網
http://tw.bid.yahoo.com/booth/teabags_0525
石探紀:茶包的網拍賣場
http://tw.myblog.yahoo.com/teabags_0525
石探紀:茶包的部落格
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.154.74
推
10/30 15:49, , 1F
10/30 15:49, 1F
推
10/30 20:48, , 2F
10/30 20:48, 2F
推
10/30 23:00, , 3F
10/30 23:00, 3F
→
10/30 23:01, , 4F
10/30 23:01, 4F
→
10/30 23:01, , 5F
10/30 23:01, 5F
推
10/30 23:16, , 6F
10/30 23:16, 6F
推
10/31 02:15, , 7F
10/31 02:15, 7F
※ gaudi:轉錄至看板 Superman 10/31 02:16
→
11/01 23:05, , 8F
11/01 23:05, 8F
推
11/03 00:08, , 9F
11/03 00:08, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):