PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Cross_Life
]
討論串
台灣人為什麼把“和”字念成“汗”(zt)
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: 台灣人為什麼把“和”字念成“汗”(zt)
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
tommcat.
時間
16年前
發表
(2010/02/04 23:10)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
讀到最後. 肉麻到渾身起雞皮疙瘩.... 【 在 yeli (姚明以後歸我管) 的大作中提到: 】. --.
※
來源:‧水木社區
http://newsmth.net
‧[FROM:
202.96.60.*]
.
#1
Re: 台灣人為什麼把“和”字念成“汗”(zt)
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
what.
時間
16年前
發表
(2010/01/23 07:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這不對吧。。. “和”讀han﹐這麼解釋有點牽強。。。. 我一直認為這是客家話帶過來的﹐很多地方的客家話裡面﹐讀“和”字﹐如果“和”表示“與”的意思時﹐就是用han這個音的。. 【 在 yeli (姚明以後歸我管) 的大作中提到: 】. --.
※
修改:‧what
於
Jan
23
07:46:4
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁