[問題] 手寫簡體字翻譯

看板Cross_Life作者 (pig)時間9年前 (2014/10/17 19:59), 編輯推噓7(7013)
留言20則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
小弟母親去大陸玩,不慎受傷,在當地的醫院就醫。請醫生開診斷證明書,但看不太懂簡 體字,請版上的大大幫忙翻譯一下,感激!! http://i.imgur.com/Ck37QXQ.jpg
http://i.imgur.com/6MYrnrc.jpg
-- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.3.7.32 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Cross_Life/M.1413547142.A.0D9.html

10/17 21:07, , 1F
大夫寫的字不是簡繁問題......他們寫的字別人基本看不懂。
10/17 21:07, 1F

10/17 21:18, , 2F
跟簡體字無關 TAT
10/17 21:18, 2F

10/17 23:40, , 3F
第一頁我看不了.第二頁:3.局部包紮,保護皮膚
10/17 23:40, 3F

10/17 23:43, , 4F
4.不可隨意撕開 5.皮膚科,骨傷科(XX) -應該8成把握
10/17 23:43, 4F

10/18 02:57, , 5F
大陸的病例跟證明都用國字而非外文?
10/18 02:57, 5F

10/18 02:57, , 6F
單純的醫界習慣還是法律規定?
10/18 02:57, 6F

10/18 16:42, , 7F
應該是醫界習慣,台灣也有在推醫囑中文化,但不太順利
10/18 16:42, 7F

10/19 19:19, , 8F
感謝大大翻譯!!
10/19 19:19, 8F

10/20 22:37, , 9F
看來你不懂潛規則,因為大陸的掛號費比較少,一般都是靠醫藥
10/20 22:37, 9F

10/20 22:38, , 10F
回扣,寫得像天書只有醫院的人才看得懂,使得你不能到外面的
10/20 22:38, 10F

10/20 22:38, , 11F
藥房買藥 這樣他才會增加收入
10/20 22:38, 11F

10/21 09:59, , 12F
樓上﹐就算以前沒有醫藥回扣﹐也會寫得象天書啦。早個
10/21 09:59, 12F

10/21 09:59, , 13F
幾百年中醫寫藥方就會是一堆鬼畫符了...
10/21 09:59, 13F

10/23 05:03, , 14F
醫師好心開符方幫患者驅邪
10/23 05:03, 14F

11/06 03:08, , 15F
樓上XDD
11/06 03:08, 15F

12/20 08:52, , 16F
沒權利要求醫院說明看不懂的處方和診斷嗎?
12/20 08:52, 16F

04/03 08:01, , 17F
有次我媳婦換醫生,拿病例本給對方看
04/03 08:01, 17F

04/03 08:02, , 18F
結果對方說:“前一個醫生寫的他自己才看得懂,
04/03 08:02, 18F

04/03 08:02, , 19F
給我看化驗單才行。”
04/03 08:02, 19F

04/03 08:03, , 20F
比較奇葩的是,分診臺的護士倒是都能看懂,好厲害XD
04/03 08:03, 20F
文章代碼(AID): #1KGGI63P (Cross_Life)
文章代碼(AID): #1KGGI63P (Cross_Life)